Deuteronomy 14 ~ Deuteronomio 14

picture

1 You are the sons of the Lord your God; you shall not cut yourselves nor shave your forehead for the sake of the dead.

Hijos sois de Jehová vuestro Dios; no os sajaréis, ni os raparéis a causa de muerto.

2 F or you are a holy people to the Lord your God, and the Lord has chosen you to be a people for His own possession out of all the peoples who are on the face of the earth.

Porque eres pueblo santo a Jehová tu Dios, y Jehová te ha escogido para que le seas un pueblo único de entre todos los pueblos que están sobre la tierra. Animales limpios e inmundos

3 You shall not eat any detestable thing.

Nada abominable comerás.

4 T hese are the animals which you may eat: the ox, the sheep, the goat,

Estos son los animales que podréis comer: el buey, la oveja, la cabra,

5 t he deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope and the mountain sheep.

el ciervo, la gacela, el corzo, la cabra montés, el íbex, el antílope y el carnero montés.

6 A ny animal that divides the hoof and has the hoof split in two and chews the cud, among the animals, that you may eat.

Y todo animal de pezuñas, que tiene hendidura de dos uñas, y que rumia entre los animales, lo podréis comer.

7 N evertheless, you are not to eat of these among those which chew the cud, or among those that divide the hoof in two: the camel and the rabbit and the shaphan, for though they chew the cud, they do not divide the hoof; they are unclean for you.

Pero no comeréis, entre los que rumian o entre los que tienen pezuña hendida: camello, liebre y conejo; porque rumian, mas no tienen pezuña hendida, serán inmundos;

8 T he pig, because it divides the hoof but does not chew the cud, it is unclean for you. You shall not eat any of their flesh nor touch their carcasses.

ni cerdo, porque tiene pezuña hendida, mas no rumia; os será inmundo. De la carne de éstos no comeréis, ni tocaréis sus cuerpos muertos.

9 These you may eat of all that are in water: anything that has fins and scales you may eat,

De todo lo que vive en el agua, podréis comer: todo lo que tiene aleta y escama.

10 b ut anything that does not have fins and scales you shall not eat; it is unclean for you.

Mas todo lo que no tiene aleta y escama, no comeréis; inmundo será.

11 You may eat any clean bird.

Toda ave limpia podréis comer.

12 B ut these are the ones which you shall not eat: the eagle and the vulture and the buzzard,

Y éstas son de las que no podréis comer: el águila, el quebrantahuesos, el azor,

13 a nd the red kite, the falcon, and the kite in their kinds,

el gallinazo, el milano según su especie,

14 a nd every raven in its kind,

todo cuervo según su especie,

15 a nd the ostrich, the owl, the sea gull, and the hawk in their kinds,

el avestruz, la lechuza, la gaviota y el gavilán según sus especies,

16 t he little owl, the great owl, the white owl,

el búho, el ibis, el calamón,

17 t he pelican, the carrion vulture, the cormorant,

el pelícano, el buitre, el somormujo,

18 t he stork, and the heron in their kinds, and the hoopoe and the bat.

la cigüeña, la garza según su especie, la abubilla y el murciélago.

19 A nd all the teeming life with wings are unclean to you; they shall not be eaten.

Todo insecto alado será inmundo; no se comerá.

20 Y ou may eat any clean bird.

Toda ave limpia podréis comer.

21 You shall not eat anything which dies of itself. You may give it to the alien who is in your town, so that he may eat it, or you may sell it to a foreigner, for you are a holy people to the Lord your God. You shall not boil a young goat in its mother’s milk.

Ninguna cosa mortecina comeréis; al extranjero que está en tus poblaciones la darás, y él podrá comerla; o véndela a un extranjero, porque tú eres pueblo santo a Jehová tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre. La ley del diezmo

22 You shall surely tithe all the produce from what you sow, which comes out of the field every year.

Indefectiblemente diezmarás todo el producto del grano que rinda tu campo cada año.

23 Y ou shall eat in the presence of the Lord your God, at the place where He chooses to establish His name, the tithe of your grain, your new wine, your oil, and the firstborn of your herd and your flock, so that you may learn to fear the Lord your God always.

Y comerás delante de Jehová tu Dios en el lugar que él escoja para poner allí su nombre, el diezmo de tu grano, de tu vino y de tu aceite, y las primicias de tus manadas y de tus ganados, para que aprendas a temer a Jehová tu Dios todos los días.

24 I f the distance is so great for you that you are not able to bring the tithe, since the place where the Lord your God chooses to set His name is too far away from you when the Lord your God blesses you,

Y si el camino es tan largo para ti, de modo que no puedes llevarlo, por estar lejos de ti el lugar que Jehová tu Dios haya escogido para poner en él su nombre, cuando Jehová tu Dios te bendiga,

25 t hen you shall exchange it for money, and bind the money in your hand and go to the place which the Lord your God chooses.

entonces lo venderás y guardarás el dinero en tu mano, y vendrás al lugar que Jehová tu Dios escoja;

26 Y ou may spend the money for whatever your heart desires: for oxen, or sheep, or wine, or strong drink, or whatever your heart desires; and there you shall eat in the presence of the Lord your God and rejoice, you and your household.

y emplearás el dinero en todo lo que desees: vacas, ovejas, vino, sidra, o en cualquier cosa que tú desees; y comerás allí delante de Jehová tu Dios, y te alegrarás tú y tu familia.

27 A lso you shall not neglect the Levite who is in your town, for he has no portion or inheritance among you.

Y no desampararás al levita que habite en tus poblaciones; porque no tiene parte ni heredad contigo.

28 At the end of every third year you shall bring out all the tithe of your produce in that year, and shall deposit it in your town.

Al fin de cada tres años sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año, y lo guardarás en tus ciudades.

29 T he Levite, because he has no portion or inheritance among you, and the alien, the orphan and the widow who are in your town, shall come and eat and be satisfied, in order that the Lord your God may bless you in all the work of your hand which you do.

Y vendrá el levita, que no tiene parte ni heredad contigo, y el extranjero, el huérfano y la viuda que estén en tus poblaciones, y comerán y serán saciados; para que Jehová tu Dios te bendiga en toda obra que tus manos hagan.