1 I n the same way, you wives, be submissive to your own husbands so that even if any of them are disobedient to the word, they may be won without a word by the behavior of their wives,
Semelhantemente vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos; para que também, se alguns deles não obedecem ã palavra, sejam ganhos sem palavra pelo procedimento de suas mulheres,
2 a s they observe your chaste and respectful behavior.
considerando a vossa vida casta, em temor.
3 Y our adornment must not be merely external—braiding the hair, and wearing gold jewelry, or putting on dresses;
O vosso adorno não seja o enfeite exterior, como as tranças dos cabelos, o uso de jóias de ouro, ou o luxo dos vestidos,
4 b ut let it be the hidden person of the heart, with the imperishable quality of a gentle and quiet spirit, which is precious in the sight of God.
mas seja o do íntimo do coração, no incorruptível traje de um espírito manso e tranqüilo, que és, para que permaneçam as coisas
5 F or in this way in former times the holy women also, who hoped in God, used to adorn themselves, being submissive to their own husbands;
Porque assim se adornavam antigamente também as santas mulheres que esperavam em Deus, e estavam submissas a seus maridos;
6 j ust as Sarah obeyed Abraham, calling him lord, and you have become her children if you do what is right without being frightened by any fear.
como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, se fazeis o bem e não temeis nenhum espanto.
7 Y ou husbands in the same way, live with your wives in an understanding way, as with someone weaker, since she is a woman; and show her honor as a fellow heir of the grace of life, so that your prayers will not be hindered.
Igualmente vós, maridos, vivei com elas com entendimento, dando honra ã mulher, como vaso mais frágil, e como sendo elas herdeiras convosco da graça da vida, para que não sejam impedidas as vossas orações.
8 T o sum up, all of you be harmonious, sympathetic, brotherly, kindhearted, and humble in spirit;
Finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, cheios de amor fraternal, misericordiosos, humildes,
9 n ot returning evil for evil or insult for insult, but giving a blessing instead; for you were called for the very purpose that you might inherit a blessing.
não retribuindo mal por mal, ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo; porque para isso fostes chamados, para herdardes uma bênção.
10 F or, “ The one who desires life, to love and see good days, Must keep his tongue from evil and his lips from speaking deceit.
Pois, quem quer amar a vida, e ver os dias bons, refreie a sua língua do mal, e os seus lábios não falem engano;
11 “ He must turn away from evil and do good; He must seek peace and pursue it.
aparte-se do mal, e faça o bem; busque a paz, e siga-a.
12 “ For the eyes of the Lord are toward the righteous, And His ears attend to their prayer, But the face of the Lord is against those who do evil.”
Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos atento ã sua súplica; mas o rosto do Senhor é contra os que fazem o mal.
13 W ho is there to harm you if you prove zealous for what is good?
Ora, quem é o que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 B ut even if you should suffer for the sake of righteousness, you are blessed. And do not fear their intimidation, and do not be troubled,
Mas também, se padecerdes por amor da justiça, bem-aventurados sereis; e não temais as suas ameaças, nem vos turbeis;
15 b ut sanctify Christ as Lord in your hearts, always being ready to make a defense to everyone who asks you to give an account for the hope that is in you, yet with gentleness and reverence;
antes santificai em vossos corações a Cristo como Senhor; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a todo aquele que vos pedir a razão da esperança que há em vós;
16 a nd keep a good conscience so that in the thing in which you are slandered, those who revile your good behavior in Christ will be put to shame.
tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, fiquem confundidos os que vituperam o vosso bom procedimento em Cristo.
17 F or it is better, if God should will it so, that you suffer for doing what is right rather than for doing what is wrong.
Porque melhor é sofrerdes fazendo o bem, se a vontade de Deus assim o quer, do que fazendo o mal.
18 F or Christ also died for sins once for all, the just for the unjust, so that He might bring us to God, having been put to death in the flesh, but made alive in the spirit;
Porque também Cristo morreu uma só vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; sendo, na verdade, morto na carne, mas vivificado no espírito;
19 i n which also He went and made proclamation to the spirits now in prison,
no qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 w ho once were disobedient, when the patience of God kept waiting in the days of Noah, during the construction of the ark, in which a few, that is, eight persons, were brought safely through the water.
os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava, nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas se salvaram através da água,
21 C orresponding to that, baptism now saves you— not the removal of dirt from the flesh, but an appeal to God for a good conscience—through the resurrection of Jesus Christ,
que também agora, por uma verdadeira figura - o batismo, vos salva, o qual não é o despojamento da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo,
22 w ho is at the right hand of God, having gone into heaven, after angels and authorities and powers had been subjected to Him.
que está ã destra de Deus, tendo subido ao céu; havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potestades.