Ephesians 5 ~ Efésios 5

picture

1 T herefore be imitators of God, as beloved children;

Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;

2 a nd walk in love, just as Christ also loved you and gave Himself up for us, an offering and a sacrifice to God as a fragrant aroma.

e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.

3 B ut immorality or any impurity or greed must not even be named among you, as is proper among saints;

Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,

4 a nd there must be no filthiness and silly talk, or coarse jesting, which are not fitting, but rather giving of thanks.

nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.

5 F or this you know with certainty, that no immoral or impure person or covetous man, who is an idolater, has an inheritance in the kingdom of Christ and God.

Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.

6 L et no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.

Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.

7 T herefore do not be partakers with them;

Portanto não sejais participantes com eles;

8 f or you were formerly darkness, but now you are Light in the Lord; walk as children of Light

pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz

9 ( for the fruit of the Light consists in all goodness and righteousness and truth),

(pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade),

10 t rying to learn what is pleasing to the Lord.

provando o que é agradável ao Senhor;

11 D o not participate in the unfruitful deeds of darkness, but instead even expose them;

e não vos associeis

12 f or it is disgraceful even to speak of the things which are done by them in secret.

porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.

13 B ut all things become visible when they are exposed by the light, for everything that becomes visible is light.

Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.

14 F or this reason it says, “ Awake, sleeper, And arise from the dead, And Christ will shine on you.”

Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.

15 T herefore be careful how you walk, not as unwise men but as wise,

Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,

16 m aking the most of your time, because the days are evil.

usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.

17 S o then do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.

Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.

18 A nd do not get drunk with wine, for that is dissipation, but be filled with the Spirit,

E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,

19 s peaking to one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody with your heart to the Lord;

falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,

20 a lways giving thanks for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;

sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,

21 a nd be subject to one another in the fear of Christ. Marriage Like Christ and the Church

sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.

22 W ives, be subject to your own husbands, as to the Lord.

Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;

23 F or the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the church, He Himself being the Savior of the body.

porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.

24 B ut as the church is subject to Christ, so also the wives ought to be to their husbands in everything.

Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.

25 H usbands, love your wives, just as Christ also loved the church and gave Himself up for her,

Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,

26 s o that He might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,

a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,

27 t hat He might present to Himself the church in all her glory, having no spot or wrinkle or any such thing; but that she would be holy and blameless.

para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.

28 S o husbands ought also to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself;

Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.

29 f or no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as Christ also does the church,

Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo ã igreja;

30 b ecause we are members of His body.

porque somos membros do seu corpo.

31 F or this reason a man shall leave his father and mother and shall be joined to his wife, and the two shall become one flesh.

Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá ã sua mulher, e serão os dois uma só carne.

32 T his mystery is great; but I am speaking with reference to Christ and the church.

Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e ã igreja.

33 N evertheless, each individual among you also is to love his own wife even as himself, and the wife must see to it that she respects her husband.

Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.