1 K ujto, o Zot, atë që na ka ndodhur, shiko dhe vër re turpin tonë.
Вспомни, о Господь, что случилось с нами, взгляни и посмотри на бесчестие наше.
2 T rashëgimia jonë u ka kaluar të huajve, shtëpitë tona njerëzve që nuk janë tanët.
Наследие наше досталось чужим, дома наши – иноземцам.
3 N e u bëmë jetimë, pa etër, nënat tona janë si të veja.
Мы стали сиротами – отца лишились, матери наши овдовели.
4 D uhet të paguajmë për ujët që pimë, drutë tona i kemi vetëm me pagesë.
Воду свою мы пьем за плату, отдаем деньги за наши же дрова.
5 N a ndjekin me një zgjedhë mbi qafë, jemi të rraskapitur dhe nuk kemi fare pushim.
Преследуют нас по пятам, мы измучены и не находим покоя.
6 I kemi shtrirë dorën Egjiptit dhe Asirisë për t’u ngopur me bukë.
Мы протягивали руку к Египту и Ассирии, чтобы насытиться хлебом.
7 E tërit tanë kanë mëkatuar dhe nuk janë më, dhe ne mbajmë ndëshkimin për paudhësitë e tyre.
Наши отцы грешили – их уже нет, а мы несем наказание за их беззакония.
8 S kllevërit sundojnë mbi ne, askush nuk mund të na çlirojë nga duart e tyre.
Рабы господствуют над нами, и некому вызволить нас из их рук.
9 E nxjerrim bukën duke rrezikuar jetën tonë, përpara shpatës së shkretëtirës.
Рискуя своей жизнью, мы добываем хлеб свой, потому что меч подстерегает нас в пустыне.
10 L ëkura jonë është ngrohur si në një furrë për shkak të valës së urisë.
Кожа наша раскалилась от сильного голода, как будто побывала в печи.
11 K anë dhunuar gratë në Sion, virgjëreshat në qytetet e Judës.
Женщин бесчестят на Сионе, девушек – в городах иудейских.
12 K rerët janë varur nga duart e tyre, personi i pleqëve nuk është respektuar.
Вожди повешены руками захватчиков, старцев они не уважают.
13 T ë rinjtë i vunë të bluajnë, të vegjëlit u rrëzuan nën barrën e druve.
Юноши трудятся за жерновами, и мальчики падают под ношами дров.
14 P leqtë nuk mblidhen më te porta, të rinjtë nuk u bien më veglave të tyre.
Старцы перестали сидеть у городских ворот, юноши больше не поют.
15 G ëzimi i zemrave tona është pakësuar, vallja jonë është shndërruar në zi.
Радость покинула наши сердца, танцы наши сменились плачем.
16 K urora ka rënë nga koka jonë; mjerë ne, sepse kemi mëkatuar!
Упал венец с головы нашей, горе нам, согрешившим!
17 P randaj u sëmur zemra jonë, për këto gjëra na janë errësuar sytë:
Слабеют из-за этого сердца наши, и мрак затмевает глаза.
18 p ër malin e Sionit që është i shkretuar dhe në të cilin sillen dhelprat.
Опустела гора Сион, и шакалы бродят по ней.
19 P or ti, o Zot, mbetesh për jetë, dhe froni yt brez pas brezi.
Ты, о Господь, – Царь навеки, престол Твой – из поколения в поколение.
20 P se do të na harroje për jetë dhe do të na braktisje për një kohë të gjatë?
Почему же Ты до сих пор не вспомнил нас? Почему оставляешь нас на столь долгое время?
21 N a bëj që të rikthehemi te ti, o Zot, dhe ne do të kthehemi; rivendos ditët tona si në të kaluarën.
Верни нас к Себе, Господи, и мы возвратимся, обнови наши дни подобно дням, давно миновавшим.
22 M os vallë na hodhe poshtë fare apo je zemëruar me të madhe kundër nesh?
Или Ты полностью отверг нас, и гневу Твоему нет меры?