Lamentations 5 ~ Плач Иеремии 5

picture

1 R emember, O Jehovah, what hath befallen us, Look attentively, and see our reproach.

Вспомни, о Господь, что случилось с нами, взгляни и посмотри на бесчестие наше.

2 O ur inheritance hath been turned to strangers, Our houses to foreigners.

Наследие наше досталось чужим, дома наши – иноземцам.

3 O rphans we have been -- without a father, our mothers as widows.

Мы стали сиротами – отца лишились, матери наши овдовели.

4 O ur water for money we have drunk, Our wood for a price doth come.

Воду свою мы пьем за плату, отдаем деньги за наши же дрова.

5 F or our neck we have been pursued, We have laboured -- there hath been no rest for us.

Преследуют нас по пятам, мы измучены и не находим покоя.

6 E gypt we have given a hand, Asshur, to be satisfied with bread.

Мы протягивали руку к Египту и Ассирии, чтобы насытиться хлебом.

7 O ur fathers have sinned -- they are not, We their iniquities have borne.

Наши отцы грешили – их уже нет, а мы несем наказание за их беззакония.

8 S ervants have ruled over us, A deliverer there is none from their hand.

Рабы господствуют над нами, и некому вызволить нас из их рук.

9 W ith our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.

Рискуя своей жизнью, мы добываем хлеб свой, потому что меч подстерегает нас в пустыне.

10 O ur skin as an oven hath been burning, Because of the raging of the famine.

Кожа наша раскалилась от сильного голода, как будто побывала в печи.

11 W ives in Zion they have humbled, Virgins -- in cities of Judah.

Женщин бесчестят на Сионе, девушек – в городах иудейских.

12 P rinces by their hand have been hanged, The faces of elders have not been honoured.

Вожди повешены руками захватчиков, старцев они не уважают.

13 Y oung men to grind they have taken, And youths with wood have stumbled.

Юноши трудятся за жерновами, и мальчики падают под ношами дров.

14 T he aged from the gate have ceased, Young men from their song.

Старцы перестали сидеть у городских ворот, юноши больше не поют.

15 C eased hath the joy of our heart, Turned to mourning hath been our dancing.

Радость покинула наши сердца, танцы наши сменились плачем.

16 F allen hath the crown our head, Wo now to us, for we have sinned.

Упал венец с головы нашей, горе нам, согрешившим!

17 F or this hath our heart been sick, For these have our eyes been dim.

Слабеют из-за этого сердца наши, и мрак затмевает глаза.

18 F or the mount of Zion -- that is desolate, Foxes have gone up on it.

Опустела гора Сион, и шакалы бродят по ней.

19 T hou, O Jehovah, to the age remainest, Thy throne to generation and generation.

Ты, о Господь, – Царь навеки, престол Твой – из поколения в поколение.

20 W hy for ever dost Thou forget us? Thou forsakest us for length of days!

Почему же Ты до сих пор не вспомнил нас? Почему оставляешь нас на столь долгое время?

21 T urn us back, O Jehovah, unto Thee, And we turn back, renew our days as of old.

Верни нас к Себе, Господи, и мы возвратимся, обнови наши дни подобно дням, давно миновавшим.

22 F or hast Thou utterly rejected us? Thou hast been wroth against us -- exceedingly?

Или Ты полностью отверг нас, и гневу Твоему нет меры?