1 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Господь сказал Моисею:
2 ` See, I have called by name Bezaleel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,
– Я избрал Веселеила, сына Ури, внука Хура, из рода Иуды,
3 a nd I fill him the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all work,
и исполнил его Духом Божьим, мудростью, разумением, знанием и всяким мастерством,
4 t o devise devices to work in gold, and in silver, and in brass,
чтобы работать по золоту, серебру и бронзе,
5 a nd in graving of stone for settings, and in graving of wood to work in all work.
гранить и оправлять камни, резать по дереву и заниматься всяким ремеслом.
6 ` And I, lo, I have given with him Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, and in the heart of every wise-hearted one I have given wisdom, and they have made all that which I have commanded thee.
Еще Я дал Оголиава, сына Ахисамаха, из рода Дана, ему в помощники. Я наделил мастерством всех ремесленников, чтобы они сделали все, что Я повелел тебе:
7 ` The tent of meeting, and the ark of testimony, and the mercy-seat which on it, and all the vessels of the tent,
шатер собрания, ковчег свидетельства с его крышкой и прочую утварь шатра
8 a nd the table and its vessels, and the pure candlestick and all its vessels, and the altar of the perfume,
стол с его утварью и светильник из чистого золота со всей его утварью, жертвенник для сожжения благовоний,
9 a nd the altar of the burnt-offering and all its vessels, and the laver and its base,
жертвенник для всесожжений со всей его утварью, умывальник с его основанием,
10 a nd the coloured garments, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, for acting as priests in;
тканые одеяния – священные одеяния для священника Аарона и его сыновей, чтобы они служили в них как священники,
11 a nd the anointing oil, and the perfume of the spices for the sanctuary; according to all that I have commanded thee -- they do.'
масло для помазания и благовония для святилища. Пусть они сделают их в точности так, как Я повелел тебе. Соблюдение субботы
12 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Господь сказал Моисею:
13 ` And thou, speak unto the sons of Israel, saying, Only, My sabbaths ye do keep, for it a sign between Me and you, to your generations, to know that I, Jehovah, am sanctifying you;
– Скажи израильтянам: «Соблюдайте Мои субботы. Это будет знаком между Мной и вами в грядущих поколениях, чтобы вы знали, что Я – Господь, Который освящает вас.
14 a nd ye have kept the sabbath, for it holy to you, he who is polluting it is certainly put to death -- for any who doeth work in it -- that person hath even been cut off from the midst of his people.
Соблюдайте субботу: она свята для вас. Всякий, кто осквернит ее, будет предан смерти. Всякий, кто станет в этот день заниматься делами, будет исторгнут из своего народа.
15 ` Six days is work done, and in the seventh day a sabbath of holy rest to Jehovah; any who doeth work in the sabbath-day is certainly put to death,
Заниматься делами следует шесть дней, а седьмой день – это суббота покоя, святыня Господа. Всякий, кто станет в субботу заниматься делами, будет предан смерти.
16 a nd the sons of Israel have observed the sabbath; to keep the sabbath to their generations a covenant age-during,
Израильтяне должны соблюдать субботу, празднуя ее в грядущих поколениях – это вечный завет.
17 b etween Me and the sons of Israel it a sign -- to the age; for six days Jehovah made the heavens and the earth, and in the seventh day He hath ceased, and is refreshed.'
Это останется знаком между Мной и израильтянами навеки. Ведь за шесть дней Господь создал небеса и землю, а на седьмой день отошел от трудов и дал Себе отдых».
18 A nd He giveth unto Moses, when He finisheth speaking with him in mount Sinai, two tables of the testimony, tables of stone, written by the finger of God.
Когда Господь закончил говорить с Моисеем на горе Синай, Он дал ему две каменные плитки свидетельства, на которых было написано перстом Божьим.