1 A Prayer of David. Hear, O Jehovah, righteousness, attend my cry, Give ear my prayer, without lips of deceit.
Услышь, Господи, мольбу мою о справедливости; прислушайся к крику моему! Внемли молитве из нелживых уст!
2 F rom before thee my judgment doth go out; Thine eyes do see uprightly.
Да придет от Тебя оправдание мне. Пусть увидят правду глаза Твои.
3 T hou hast proved my heart, Thou hast inspected by night, Thou hast tried me, Thou findest nothing; My thoughts pass not over my mouth.
Ты изучил мое сердце, испытал меня ночью; Ты испытал меня, но не нашел вины; уста мои не грешат.
4 A s to doings of man, Through a word of Thy lips I have observed The paths of a destroyer;
Что же до дел других, то по слову из Твоих уст я себя сохранил от путей притеснителя.
5 T o uphold my goings in Thy paths, My steps have not slidden.
Стопы мои шли по Твоим путям, мои ноги не оступались.
6 I -- I called Thee, for Thou dost answer me, O God, incline Thine ear to me, hear my speech.
Я взываю к Тебе, Боже, ведь Ты мне ответишь, прислушайся ко мне, молитву мою услышь.
7 S eparate wonderfully Thy kindness, O Saviour of the confiding, By Thy right hand, from withstanders.
Яви мне чудо милости Твоей, Ты, правой рукой Своей спасающий тех, кто ищет у Тебя прибежища от врага.
8 K eep me as the apple, the daughter of the eye; In shadow of Thy wings thou dost hide me.
Береги меня как зеницу ока, в тени Своих крыльев сохрани меня
9 F rom the face of the wicked who spoiled me. Mine enemies in soul go round against me.
от нечестивых, ополчившихся на меня, от смертельных врагов, обступивших меня.
10 T heir fat they have closed up, Their mouths have spoken with pride:
Закрыты для жалости их сердца, и уста их надменное говорят.
11 ` Our steps now have compassed;' Their eyes they set to turn aside in the land.
Они выслеживали меня, а теперь меня окружают; сторожат глаза их удобный миг, чтобы на землю меня повергнуть.
12 H is likeness as a lion desirous to tear, As a young lion dwelling in secret places.
Они словно голодный лев, словно лев, что в засаде ждет.
13 A rise, O Jehovah, go before his face, Cause him to bend. Deliver my soul from the wicked, Thy sword,
Господи, восстань, предстань пред ними! повергни их Своим мечом, избавь меня от нечестивых;
14 F rom men, Thy hand, O Jehovah, From men of the world, their portion in life, And Thy hidden things Thou fillest their belly, They are satisfied sons; And have left their abundance to their sucklings.
Своей рукою, о Господь, спаси от людей – людей этого мира, чья доля лишь в этой жизни. Пусть наполнится чрево их тем, что Ты для них припас, пусть у детей их излишек останется, пусть внукам своим отдадут оставшееся.
15 I -- in righteousness, I see Thy face; I am satisfied, in awaking, Thy form!
А я в праведности увижу Твое лицо; пробудившись, буду насыщаться образом Твоим.