2 Samuel 5 ~ 2-я Царств 5

picture

1 A nd all the tribes of Israel come unto David, to Hebron, and speak, saying, `Lo, we thy bone and thy flesh;

Все роды Израиля пришли к Давиду в Хеврон и сказали: – Мы – твоя плоть и кровь.

2 a lso heretofore, in Saul's being king over us, thou hast been he who is bringing out and bringing in Israel, and Jehovah saith to thee, Thou dost feed My people Israel, and thou art for leader over Israel.'

Даже прежде, когда нашим царем был Саул, это ты водил израильтян в битвы. Господь сказал тебе: «Ты будешь пасти Мой народ, Израиль, и станешь его правителем».

3 A nd all the elders of Israel come unto the king, to Hebron, and king David maketh with them a covenant in Hebron before Jehovah, and they anoint David for king over Israel.

Когда все старейшины Израиля пришли к царю Давиду в Хеврон, он заключил с ними в Хевроне союз перед Господом, и они помазали Давида в цари над Израилем.

4 A son of thirty years David in his being king; forty years he hath reigned;

Давиду было тридцать лет, когда он стал царем, и правил он сорок лет.

5 i n Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty and three years, over all Israel and Judah.

В Хевроне он правил Иудеей семь лет и шесть месяцев, а в Иерусалиме он правил всем Израилем и Иудеей тридцать три года. Давид захватывает Иерусалим (1 Пар. 11: 4-9; 14: 1-2)

6 A nd the king goeth, and his men, to Jerusalem, unto the Jebusite, the inhabitant of the land, and they speak to David, saying, `Thou dost not come in hither, except thou turn aside the blind and the lame;' saying, `David doth not come in hither.'

Царь со своими людьми пошел на Иерусалим против живших там иевусеев. Иевусеи сказали Давиду: – Ты не войдешь сюда; тебя отгонят даже слепые и хромые. Они думали: «Давид не сможет войти сюда».

7 A nd David captureth the fortress of Zion, it the city of David.

Но Давид захватил крепость Сион, что ныне Город Давида.

8 A nd David saith on that day, `Any one smiting the Jebusite, (let him go up by the watercourse), and the lame and the blind -- the hated of David's soul,' -- because the blind and lame say, `He doth not come into the house.'

В тот день Давид сказал: – Пусть всякий, разящий иевусеев, проберется к этим «хромым и слепым», ненавидящим душу Давида, через водопроводный туннель. Вот почему говорится: «Слепой и хромой не войдут во дворец».

9 A nd David dwelleth in the fortress, and calleth it -- City of David, and David buildeth round about, from Millo and inward,

Давид обосновался в крепости, и она стала называться Городом Давида. Он возвел вокруг нее город от Милло и внутри.

10 a nd David goeth, going on and becoming great, and Jehovah, God of Hosts, with him.

Давид становился все сильнее и сильнее, потому что с ним был Господь, Бог Сил.

11 A nd Hiram king of Tyre sendeth messengers unto David, and cedar-trees, and artificers of wood, and artificers of stone, for walls, and they build a house for David,

Хирам, царь Тира, отправил к Давиду послов, кедровые бревна, а также плотников и каменщиков, которые построили Давиду дворец.

12 a nd David knoweth that Jehovah hath established him for king over Israel, and that He hath lifted up his kingdom, because of His people Israel.

Давид понял, что Господь утвердил его царем над Израилем и вознес его царство ради Своего народа Израиля. Другие сыновья Давида (1 Пар. 3: 5-8; 14: 3-7)

13 A nd David taketh again concubines and wives out of Jerusalem, after his coming from Hebron, and there are born again to David sons and daughters.

Покинув Хеврон, Давид взял себе в Иерусалиме еще наложниц и жен, и у него родились еще сыновья и дочери.

14 A nd these the names of those born to him in Jerusalem: Shammuah, and Shobab, and Nathan, and Solomon,

Вот имена детей, которые родились у него там: Шаммуа, Шовав, Нафан, Соломон,

15 a nd Ibhar, and Elishua, and Nepheg, and Japhia,

Ивхар, Елисуа, Нефег, Иафия,

16 a nd Elishama, and Eliada, and Eliphalet.

Элишама, Елиада и Элифелет. Поражения филистимлян (1 Пар. 14: 8-17)

17 A nd the Philistines hear that they have anointed David for king over Israel, and all the Philistines come up to seek David, and David heareth, and goeth down unto the fortress,

Услышав о том, что Давид помазан в цари над всем Израилем, все филистимляне отправились искать его, но Давид, узнав об этом, спустился в крепость.

18 a nd the Philistines have come, and are spread out in the valley of Rephaim.

Филистимляне пришли и расположились в долине Рефаим.

19 A nd David asketh of Jehovah, saying, `Do I go up unto the Philistines? dost Thou give them into my hand?' And Jehovah saith unto David, `Go up, for I certainly give the Philistines into thy hand.'

Давид спросил Господа: – Идти ли мне на филистимлян? Отдашь ли Ты их мне? Господь ответил ему: – Иди, Я непременно отдам филистимлян в твои руки.

20 A nd David cometh in to Baal-Perazim, and David smiteth them there, and saith, `Jehovah hath broken forth mine enemies before me, as the breaking forth of waters;' therefore he hath called the name of that place Baal-Perazim.

Давид пошел к Баал-Перациму и разбил их там. Он сказал: – Как прорвавшаяся вода, Господь разбил моих врагов. Так это место получило имя Баал-Перацим.

21 A nd they forsake there their idols, and David and his men lift them up.

Филистимляне оставили там своих идолов, а Давид и его люди унесли их.

22 A nd the Philistines add again to come up, and are spread out in the valley of Rephaim,

Филистимляне еще раз пришли и расположились в долине Рефаим.

23 a nd David asketh of Jehovah, and He saith, `Thou dost not go up, turn round unto their rear, and thou hast come to them over-against the mulberries,

Давид спросил Господа, и Тот ответил: – Не нападай на них отсюда, но обойди их с тыла и напади на них со стороны бальзамовых деревьев.

24 a nd it cometh to pass, in thy hearing the sound of a stepping in the tops of the mulberries, then thou dost move sharply, for then hath Jehovah gone out before thee to smite in the camp of the Philistines.'

Как только ты услышишь в вершинах бальзамовых деревьев шум как от шагов, тотчас же выступай в бой, потому что Господь вышел перед тобой, чтобы разбить войско филистимлян.

25 A nd David doth so, as Jehovah commanded him, and smiteth the Philistines from Geba unto thy coming to Gazer.

Давид сделал так, как повелел ему Господь, и разил филистимлян всю дорогу от Гаваона до Гезера.