Joshua 21 ~ Иисус Навин 21

picture

1 A nd the heads of the fathers of the Levites draw nigh unto Eleazar the priest, and unto Joshua son of Nun, and unto the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel,

Главы левитских семейств пришли к священнику Элеазару, к Иисусу, сыну Навина, и к главам остальных семейств в родах Израиля

2 a nd they speak unto them in Shiloh, in the land of Canaan, saying, `Jehovah commanded by the hand of Moses to give to us cities to dwell in, and their suburbs for our cattle.'

в Шило в Ханаане и сказали им: – Господь повелел через Моисея, чтобы нам дали города для жительства с пастбищами для нашего скота.

3 A nd the sons of Israel give to the Levites, out of their inheritance, at the command of Jehovah, these cities and their suburbs:

И по повелению Господа израильтяне дали левитам следующие города и пастбища из своих уделов:

4 A nd the lot goeth out for the families of the Kohathite, and there are for the sons of Aaron the priest (of the Levites), out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, by lot thirteen cities,

Первый жребий выпал каафитам по их кланам. Левитам, которые были потомками священника Аарона, досталось тринадцать городов от родов Иуды, Симеона и Вениамина.

5 a nd for the sons of Kohath who are left, out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half of the tribe of Manasseh, by lot ten cities:

Остальные потомки Каафа получили по жребию десять городов от кланов, принадлежащих родам Ефрема, Дана и половине рода Манассии.

6 A nd for the sons of Gershon, out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, by lot, thirteen cities.

Потомкам Гершона досталось тринадцать городов от кланов, принадлежащих родам Иссахара, Асира и Неффалима и половины рода Манассии в Башане.

7 F or the sons of Merari, for their families,, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.

Потомки Мерари по их кланам получили двенадцать городов от родов Рувима, Гада и Завулона.

8 A nd the sons of Israel give to the Levites these cities and their suburbs, as Jehovah commanded by the hand of Moses, by lot.

Так израильтяне выделили левитам эти города и пастбища, как повелел через Моисея Господь.

9 A nd they give out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, these cities which are called by name;

От родов Иуды и Симеона они дали следующие города, упоминаемые по названию

10 a nd they are for the sons of Aaron, of the families of the Kohathite, of the sons of Levi, for theirs hath been the first lot;

(эти города были предназначены потомкам священника Аарона из каафитских кланов левитов, потому что им выпал первый жребий):

11 a nd they give to them the city of Arba father of Anak (it Hebron), in the hill-country of Judah, and its suburbs round about it;

Они дали им Кирьят-Арбу (то есть Хеврон) с его окрестными пастбищами в нагорьях Иуды. (Арба был отцом Анака.)

12 a nd the field of the city and its villages they have given to Caleb son of Jephunneh for his possession.

Но поля и поселения вокруг города были отданы во владение Халеву, сыну Иефоннии.

13 A nd to the sons of Aaron the priest they have given the city of refuge the man-slayer, Hebron and its suburbs, and Libnah and its suburbs,

Итак, потомкам священника Аарона они дали Хеврон (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Ливну,

14 a nd Jattir and its suburbs, and Eshtemoa and its suburbs,

Иаттир, Эштемоа,

15 a nd Holon and its suburbs, and Debir and its suburbs,

Холон, Давир,

16 a nd Ain and its suburbs, and Juttah and its suburbs, Beth-Shemesh and its suburbs; nine cities out of these two tribes.

Аин, Ютту и Бет-Шемеш с их пастбищами – девять городов от двух этих родов.

17 A nd out of the tribe of Benjamin, Gibeon and its suburbs, Geba and its suburbs,

А от рода Вениамина дали им Гаваон, Геву,

18 A nathoth and its suburbs, and Almon and its suburbs -- four cities;

Анатот и Алмон с их пастбищами – четыре города.

19 a ll the cities of the sons of Aaron the priests, thirteen cities and their suburbs.

Всего городов для священников, потомков Аарона, было тринадцать с их пастбищами.

20 A nd for the families of the sons of Kohath, the Levites, who are left of the sons of Kohath, even the cities of their lot are of the tribe of Ephraim;

Остальным каафитским кланам левитов достались города от рода Ефрема:

21 a nd they give to them the city of refuge the man-slayer, Shechem and its suburbs, in the hill-country of Ephraim, and Gezer and its suburbs,

Им дали Шехем (город-убежище для обвиняемого в убийстве) в нагорьях Ефрема, Гезер,

22 a nd Kibzaim and its suburbs, and Beth-Horon and its suburbs -- four cities.

Кивцаим и Бет-Хорон с их пастбищами – четыре города.

23 A nd out of the tribe of Dan, Eltekeh and its suburbs, Gibbethon and its suburbs,

А от рода Дана они получили Елтеке, Гиббетон,

24 A ijalon and its suburbs, Gath-Rimmon and its suburbs -- four cities.

Айялон и Гат-Риммон с их пастбищами – четыре города.

25 A nd out of the half of the tribe of Manasseh, Taanach and its suburbs, and Gath-Rimmon and its suburbs -- two cities;

От половины рода Манассии они получили Таанах и Гат-Риммон с их пастбищами – два города.

26 a ll the cities ten and their suburbs, for the families of the sons of Kohath who are left.

Все эти города с их пастбищами были даны остальным каафитским кланам.

27 A nd for the sons of Gershon, of the families of the Levites, out of the half of the tribe of Manasseh, the city of refuge the man-slayer, Golan in Bashan and its suburbs, and Beeshterah and its suburbs -- two cities.

Левитским кланам гершонитов дали: от половины рода Манассии: Голан, что в Башане (город-убежище для обвиняемого в убийстве), и Беештеру с их пастбищами – два города;

28 A nd out of the tribe of Issachar, Kishon and its suburbs, Dabarath and its suburbs,

от рода Иссахара: Кишион, Давраф,

29 J armuth and its suburbs, En-Gannim and its suburbs -- four cities.

Ярмут и Эн-Ганним с их пастбищами – четыре города;

30 A nd out of the tribe of Asher, Mishal and its suburbs, Abdon and its suburbs,

от рода Асира: Мишал, Авдон,

31 H elkath and its suburbs, and Rehob and its suburbs -- four cities.

Хелкаф и Рехов с их пастбищами – четыре города;

32 A nd out of the tribe of Naphtali, the city of refuge the man-slayer, Kedesh in Galilee and its suburbs, and Hammoth-Dor and its suburbs, and Kartan and its suburbs -- three cities;

от рода Неффалима: Кедеш, что в Галилее (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Хаммоф-Дор и Карфан с их пастбищами – три города.

33 a ll the cities of the Gershonite, for their families, thirteen cities and their suburbs.

Всего у гершонитских кланов было тринадцать городов с пастбищами.

34 A nd for the families of the sons of Merari, the Levites, who are left, out of the tribe of Zebulun, Jokneam and its suburbs, Kartah and its suburbs,

Мераритским кланам (остальным левитам) дали: от рода Завулона: Иокнеам, Карфу,

35 D imnah and its suburbs, Nahalal and its suburbs -- four cities.

Димну и Нагалал с их пастбищами – четыре города;

36 A nd out of the tribe of Reuben, Bezer and its suburbs, and Jahazah and its suburbs,

от рода Рувима: Бецер, Иахац,

37 K edemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs -- four cities.

Кедемоф и Мефааф с их пастбищами – четыре города;

38 A nd out of the tribe of Gad, the city of refuge the man-slayer, Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim and its suburbs,

от рода Гада: Рамот, что в Галааде (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Маханаим,

39 H eshbon and its suburbs, Jazer and its suburbs -- all four cities.

Хешбон и Иазер с их пастбищами – четыре города общим счетом.

40 A ll the cities for the sons of Merari, for their families, who are left of the families of the Levites -- their lot is twelve cities.

Всего городов, доставшихся мераритским кланам, которые были остальными левитами, было двенадцать.

41 A ll the cities of the Levites in the midst of the possession of the sons of Israel forty and eight cities, and their suburbs.

Всего левитских городов в земельных владениях израильтян было сорок восемь городов с их пастбищами.

42 T hese cities are each city and its suburbs round about it; so to all these cities.

Вокруг каждого из этих городов были пастбища; так было вокруг всех этих городов.

43 A nd Jehovah giveth to Israel the whole of the land which He hath sworn to give to their fathers, and they possess it, and dwell in it;

Так Господь отдал Израилю всю землю, которую Он клялся дать их отцам, и они овладели ей и поселились там.

44 a nd Jehovah giveth rest to them round about, according to all that which He hath sworn to their fathers, and there hath not stood a man in their presence of all their enemies, the whole of their enemies hath Jehovah given into their hand;

Господь дал им покой со всех сторон, как Он и клялся их отцам. Никто из их врагов не устоял перед ними; Господь отдал их врагов им в руки.

45 t here hath not fallen a thing of all the good thing which Jehovah spake unto the house of Israel -- the whole hath come.

Ни одно из тех добрых обещаний, которые Господь дал дому Израиля, не осталось неисполненным, исполнилось каждое.