Ezra 2 ~ Ездра 2

picture

1 A nd these sons of the province who are going up -- of the captives of the removal that Nebuchadnezzar king of Babylon removed to Babylon, and they turn back to Jerusalem and Judah, each to his city --

Вот те вернувшиеся из плена жители провинции, которых увел в Вавилон Навуходоносор, царь вавилонский (они вернулись в Иерусалим и в Иудею, каждый в свой город,

2 w ho have come in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah: The number of the men of the people of Israel:

вместе с Зоровавелем, Иисусом, Неемией, Сераем, Реелаей, Мардохеем, Билшаном, Миспаром, Бигваем, Рехумом и Бааной): Список людей народа Израиля:

3 S ons of Parosh, two thousand a hundred seventy and two.

потомков Пароша 2172

4 S ons of Shephatiah, three hundred seventy and two.

Шефатии 372

5 S ons of Arah, seven hundred five and seventy.

Араха 775

6 S ons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua, Joab, two thousand eight hundred and twelve.

Пахат-Моава, (по линии Иисуса и Иоава) 2812

7 S ons of Elam, a thousand two hundred fifty and four.

Елама 1254

8 S ons of Zattu, nine hundred and forty and five.

Заттуя 945

9 S ons of Zaccai, seven hundred and sixty.

Закхая 760

10 S ons of Bani, six hundred forty and two.

Бани 642

11 S ons of Bebai, six hundred twenty and three.

Бевая 623

12 S ons of Azgad, a thousand two hundred twenty and two.

Азгада 1222

13 S ons of Adonikam, six hundred sixty and six.

Адоникама 666

14 S ons of Bigvai, two thousand fifty and six.

Бигвая 2056

15 S ons of Adin, four hundred fifty and four.

Адина 454

16 S ons of Ater of Hezekiah, ninety and eight.

Атера (через Езекию) 98

17 S ons of Bezai, three hundred twenty and three.

Бецая 323

18 S ons of Jorah, a hundred and twelve.

Иоры 112

19 S ons of Hashum, two hundred twenty and three.

Хашума 223

20 S ons of Gibbar, ninety and five.

Гиббара 95

21 S ons of Beth-Lehem, a hundred twenty and three.

Жителей Вифлеема 123

22 M en of Netophah, fifty and six.

Нетофы 56

23 M en of Anathoth, a hundred twenty and eight.

Анатота 128

24 S ons of Azmaveth, forty and two.

Азмавета 42

25 S ons of Kirjath-Arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty and three.

Кирьят-Иеарима, Кефиры и Беэрота 743

26 S ons of Ramah and Gaba, six hundred twenty and one.

Рамы и Гевы 621

27 M en of Michmas, a hundred twenty and two.

Михмаса 122

28 M en of Beth-El and Ai, two hundred twenty and three.

Вефиля и Гая 223

29 S ons of Nebo, fifty and two.

Нево 52

30 S ons of Magbish, a hundred fifty and six.

Магбиша 156

31 S ons of another Elam, a thousand two hundred fifty and four.

другого Елама 1254

32 S ons of Harim, three hundred and twenty.

Харима 320

33 S ons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and five.

Лода, Хадида и Оно 725

34 S ons of Jericho, three hundred forty and five.

Иерихона 345

35 S ons of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.

Сенаи 3630

36 T he Priests: sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.

Священники: потомки Иедаии (через семью Иисуса) 973

37 S ons of Imner, a thousand fifty and two.

Иммера 1052

38 S ons of Pashhur, a thousand two hundred forty and seven.

Пашхура 1247

39 S ons of Harim, a thousand and seventeen.

Харима 1017

40 T he Levites; sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah, seventy and four.

Левиты: потомки Иисуса и Кадмиила (по линии Годавии) 74

41 T he singers: sons of Asaph, a hundred twenty and eight.

Певцы: потомки Асафа 128

42 S ons of the gatekeepers; sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai, the whole a hundred thirty and nine.

Привратники: потомки Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 139

43 T he Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,

Храмовые слуги: потомки Цихи, Хасуфы, Таббаофа,

44 S ons of Keros, sons of Siaha, sons of Padon,

Кероса, Сиаги, Фадона,

45 S ons of Lebanah, sons of Hagabah, sons of Akkub,

Лебаны, Хагабы, Аккува,

46 S ons of Hagab, sons of Shalmai, sons of Hanan,

Хагавы, Шалмая, Ханана,

47 S ons of Giddel, sons of Gahar, sons of Reaiah,

Гиддела, Гахара, Реаи,

48 S ons of Rezin, sons of Nekoda, sons of Gazzam,

Рецина, Некоды, Газзама,

49 S ons of Uzza, sons of Paseah, sons of Besai,

Уззы, Пасеаха, Бесая,

50 S ons of Asnah, sons of Mehunim, sons of Nephusim,

Асны, Меунима, Нефисима,

51 S ons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,

Бакбука, Хакуфы, Хархура,

52 S ons of Bazluth, sons of Mehida, sons of Harsha,

Бацлуфа, Мехиды, Харши,

53 S ons of Barkos, sons of Sisera, sons of Thamah,

Баркоса, Сисары, Темаха,

54 S ons of Neziah, sons of Hatipha.

Нециаха и Хатифы

55 S ons of the servants of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Peruda,

Потомки слуг Соломона: потомки Сотая, Гассоферефа, Феруды,

56 S ons of Jaalah, sons of Darkon, sons of Giddel,

Иаалы, Даркона, Гиддела,

57 S ons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Ami.

Шефатии, Хаттила, Похереф-Гаццеваима и Амия

58 A ll the Nethinim, and the sons of the servants of Solomon three hundred ninety and two.

Всех храмовых слуг и потомков слуг Соломона 392

59 A nd these those going up from Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addan, Immer, and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they of Israel:

Вот те, кто пришел из городов Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херува, Аддона и Иммера, но не смогли доказать, что их семьи ведут свой род от Израиля:

60 s ons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred fifty and two.

Потомки Делаи, Товии и Некоды 652

61 A nd of the sons of the priests: sons of Habaiah, sons of Koz, sons of Barzillai (who took from the daughters of Barzillai the Gileadite a wife, and is called by their name;)

А из священников: потомки Ховаии, Гаккоца и Верзеллия (человека, который женился на дочери галаадитянина Верзеллия и стал называться этим именем).

62 t hese have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and they have not been found, and they are redeemed from the priesthood,

Они искали свои родословия, но не смогли их найти и поэтому были исключены из священства как ритуально нечистые.

63 a nd the Tirshatha saith to them, that they eat not of the most holy things till the standing up of a priest with Urim and with Thummim.

Наместник приказал им не есть от великой святыни, пока не появится священник, который сможет воспользоваться Уримом и Туммимом.

64 A ll the assembly together four myriad two thousand three hundred sixty,

Все собрание насчитывало 42 360 человек,

65 a part from their servants and their handmaids; these seven thousand three hundred thirty and seven: and of them singers and songstresses two hundred.

помимо 7337 их слуг и служанок; при них были также 200 певцов и певиц.

66 T heir horses seven hundred thirty and six, their mules, two hundred forty and five,

У них было 736 лошадей, 245 мулов,

67 t heir camels, four hundred thirty and five, asses, six thousand seven hundred and twenty.

435 верблюдов и 6720 ослов.

68 A nd some of the heads of the fathers in their coming in to the house of Jehovah that in Jerusalem, have offered willingly for the house of God, to establish it on its base;

Когда они прибыли к дому Господа, что в Иерусалиме, некоторые из глав семейств стали добровольно жертвовать на дом Божий, чтобы отстроить его на прежнем месте.

69 a ccording to their power they have given to the treasure of the work; of gold, drams six myriads and a thousand, and of silver, pounds five thousand, and of priests' coats, a hundred.

По своим возможностям они дали на это дело в сокровищницу 61 000 драхм золота, 5000 мин серебра и 100 священнических одеяний.

70 A nd the priests dwell, and the Levites, and of the people, and the singers, and the gatekeepers, and the Nethinim, in their cities; even all Israel in their cities.

Священники, левиты, часть народа, певцы, служащие у ворот и храмовые слуги поселились в своих городах, и весь остальной народ Израиля поселился в своих городах.