Exodus 28 ~ Исход 28

picture

1 ` And thou, bring thou near unto thee Aaron thy brother, and his sons with him, from the midst of the sons of Israel, for his being priest to Me, Aaron, Nadab, and Abihu, Eleazar and Ithamar, sons of Aaron;

– Позови своего брата Аарона с его сыновьями Надавом и Авиудом, Элеазаром и Итамаром. Отдели их от остальных израильтян, чтобы они служили Мне как священники.

2 a nd thou hast made holy garments for Aaron thy brother, for honour and for beauty;

Сделай своему брату Аарону священные одеяния для славы и величия.

3 a nd thou -- thou dost speak unto all the wise of heart, whom I have filled a spirit of wisdom, and they have made the garments of Aaron to sanctify him for his being priest to Me.

Вели мастерам, которым Я дал мудрость в таких делах, сделать одеяния для посвящения Аарона, чтобы он мог служить Мне как священник.

4 ` And these the garments which they make: a breastplate, and an ephod, and an upper robe, and an embroidered coat, a mitre, and a girdle; yea, they have made holy garments for Aaron thy brother, and for his sons, for his being priest to Me.

Вот одежды, которые они должны сделать: нагрудник, эфод, верхнее одеяние, тканый халат, тюрбан и пояс. Делая эти священные одеяния, в которых твой брат Аарон и его сыновья будут служить Мне как священники,

5 ` And they take the gold, and the blue, and the purple, and the scarlet, and the linen,

пусть они берут золотые нити, голубую, пурпурную и алую пряжу и крученый лен. Эфод (Исх. 39: 2-7)

6 a nd have made the ephod of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined linen, work of a designer;

– Пусть они сделают эфод искусной работы из золотой нити, из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна.

7 i t hath two shoulders joining at its two ends, and it is joined.

У эфода должно быть два наплечника, прикрепленных по двум углам, чтобы он застегивался.

8 ` And the girdle of his ephod which on him, according to its work, is of the same, of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined linen.

Искусно сотканный пояс эфода должен быть подобен ему: из одного материала с эфодом и сделанный из золотой нити, из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна.

9 ` And thou hast taken the two shoham stones, and hast opened on them the names of the sons of Israel;

Возьми два оникса и вырежь на них имена сыновей Израиля

10 s ix of their names on the one stone, and the names of the remaining six on the second stone, according to their births;

в порядке их рождения: шесть имен на одном камне и шесть других на другом.

11 t he work of an engraver in stone, openings of a signet, thou dost open the two stones by the names of the sons of Israel; turned round, embroidered gold, thou dost make them.

Вырежь имена сыновей Израиля на двух камнях, как камнерез вырезает печать. Вставь камни в золотые филигранные оправы

12 ` And thou hast set the two stones on the shoulders of the ephod -- stones of memorial to the sons of Israel -- and Aaron hath borne their names before Jehovah, on his two shoulders, for a memorial.

и прикрепи их к наплечникам эфода как памятные камни для сыновей Израиля. Аарон будет носить имена на плечах как памятный знак перед Господом.

13 ` And thou hast made embroidered things of gold,

Сделай золотые филигранные оправы

14 a nd two chains of pure gold, wreathed work thou dost make them, work of thick bands, and thou hast put the thick chains on the embroidered things.

и две цепочки из чистого золота, свитые подобно веревке. Прикрепи цепочки к оправам. Нагрудник (Исх. 39: 8-21)

15 ` And thou hast made a breastplate of judgment, work of a designer; according to the work of the ephod thou dost make it; of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined linen thou dost make it;

– Сделай судейский нагрудник искусной работы, подобно эфоду, из золотой нити, из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна.

16 i t is square, doubled, a span its length, and a span its breadth.

Пусть он будет квадратным, когда сложен вдвое: пядь в длину и пядь в ширину.

17 ` And thou hast set in it settings of stone, four rows of stone; a row of sardius, topaz, and carbuncle the first row;

Вставь в него четыре ряда драгоценных камней. В первом ряду пусть будут рубин, топаз и берилл;

18 a nd the second row emerald, sapphire, and diamond;

во втором ряду – бирюза, сапфир и изумруд;

19 a nd the third row opal, agate, and amethyst;

в третьем ряду – гиацинт, агат и аметист;

20 a nd the fourth row beryl, and onyx, and jasper; embroidered with gold are they in their settings,

в четвертом ряду – хризолит, оникс и яшма. Вставь их в золотые филигранные оправы.

21 a nd the stones are according to the names of the sons of Israel, twelve, according to their names, openings of a signet, each by his name are they for the twelve tribes.

Камней должно быть двенадцать – по одному на каждое из имен сыновей Израиля. На каждом камне, как на печати, должно быть вырезано имя одного из двенадцати родов.

22 ` And thou hast made on the breastplate wreathed chains, work of thick bands, of pure gold;

Для нагрудника сделай цепочки из чистого золота, свитые подобно веревке.

23 a nd thou hast made on the breastplate two rings of gold, and hast put the two rings on the two ends of the breastplate;

Сделай для него два золотых кольца и прикрепи их к двум углам нагрудника.

24 a nd thou hast put the two thick bands of gold on the two rings at the ends of the breastplate;

Прикрепи две золотые цепочки к кольцам на углах нагрудника,

25 a nd the two ends of the two thick bands thou dost put on the two embroidered things, and thou hast put on the shoulders of the ephod over-against its face.

а другие концы цепочек – к двум оправам, присоединяя их к наплечникам эфода спереди.

26 ` And thou hast made two rings of gold, and hast set them on the two ends of the breastplate, on its border, which over-against the ephod within;

Сделай еще два золотых кольца и прикрепи их к двум другим углам нагрудника с внутренней стороны эфода.

27 a nd thou hast made two rings of gold, and hast put them on the two shoulders of the ephod, beneath, over-against its front, over-against its joining, above the girdle of the ephod,

Сделай еще два золотых кольца и прикрепи их снизу к наплечникам эфода спереди, рядом со швом прямо над поясом эфода.

28 a nd they bind the breastplate by its rings unto the rings of the ephod with a ribbon of blue, to be above the girdle of the ephod, and the breastplate is not loosed from the ephod.

Кольца нагрудника пусть будут привязаны к кольцам эфода голубым шнуром, соединяющим нагрудник с поясом, так, чтобы нагрудник не спадал с эфода.

29 ` And Aaron hath borne the names of the sons of Israel in the breastplate of judgment, on his heart, in his going in unto the sanctuary, for a memorial before Jehovah continually.

Входя в Святое место, Аарон будет носить имена сыновей Израиля у сердца, на судейском нагруднике, как постоянное напоминание перед Господом.

30 ` And thou hast put unto the breastplate of judgment the Lights and the Perfections, and they have been on the heart of Aaron, in his going in before Jehovah, and Aaron hath borne the judgment of the sons of Israel on his heart before Jehovah continually.

Еще помести на нагрудник Урим и Туммим, чтобы они были у сердца Аарона каждый раз, когда он будет входить к Господу. Так Аарон всегда будет носить у сердца орудие суда для израильтян перед Господом. Другие одеяния первосвященника (Исх. 39: 22-26, 30-31)

31 ` And thou hast made the upper robe of the ephod completely of blue,

– Сделай все одеяние под эфод голубым,

32 a nd the opening for its head hath been in its midst, a border is to its opening round about, work of a weaver, as the opening of a habergeon there is to it; it is not rent.

с отверстием для головы в середине. Края отверстия должны быть подшиты как для воротника, чтобы оно не рвалось.

33 ` And thou hast made on its hem pomegranates of blue, and purple, and scarlet, on its hem round about, and bells of gold in their midst round about;

Нашей плоды граната из голубой, пурпурной и алой пряжи по нижнему краю одеяния, с золотыми колокольчиками между ними.

34 a bell of gold and a pomegranate, a bell of gold and a pomegranate on the hems of the upper robe round about.

Пусть золотые колокольчики и гранатовые плоды чередуются по нижнему краю одеяния.

35 ` And it hath been on Aaron to minister in, and its sound hath been heard in his coming in unto the sanctuary before Jehovah, and in his going out, and he doth not die.

Аарон будет носить его, когда служит. Звук колокольчиков будет раздаваться, когда он будет входить в святилище перед Господом и когда он будет выходить, чтобы ему не умереть.

36 ` And thou hast made a flower of pure gold, and hast opened on it -- openings of a signet -- `Holy to Jehovah;'

Сделай пластинку из чистого золота и вырежь на ней, как на печати: «СВЯТЫНЯ ГОСПОДНЯ».

37 a nd thou hast put it on a blue ribbon, and it hath been on the mitre -- over-against the front of the mitre it is;

Прикрепи ее к тюрбану голубым шнуром. Пусть она будет спереди тюрбана.

38 a nd it hath been on the forehead of Aaron, and Aaron hath borne the iniquity of the holy things which the sons of Israel do hallow, even all their holy gifts; and it hath been on his forehead continually for a pleasing thing for them before Jehovah.

Она будет на лбу Аарона, и он примет на себя вину за любую оплошность при принесении священных даров, которые израильтяне отделяют для пожертвований. Она будет на лбу Аарона постоянно, чтобы дары были угодны Господу.

39 ` And thou hast embroidered the coat of linen, and hast made a mitre of linen, and a girdle thou dost make -- work of an embroiderer.

Сотки халат из тонкого льна и сделай к нему тюрбан из тонкого льна. Пусть пояс будет украшен шитьем. Одежда для остальных священников (Исх. 39: 27-29)

40 ` And for the sons of Aaron thou dost make coats, and thou hast made for them girdles, yea, bonnets thou dost make for them, for honour and for beauty;

Сшей халат, пояса и головные повязки сыновьям Аарона для славы и величия.

41 a nd thou hast clothed Aaron thy brother with them, and his sons with him, and hast anointed them, and hast consecrated their hand, and hast sanctified them, and they have been priests to Me.

Когда ты наденешь эти одежды на своего брата Аарона и его сыновей, помажь и посвяти их в сан. Освяти их, чтобы они могли служить Мне как священники.

42 ` And make thou for them linen trousers to cover the naked flesh: they are from the loins even unto the thighs;

Сделай им льняное нижнее белье, чтобы прикрывать их от пояса до бедер.

43 a nd they have been on Aaron and on his sons, in their going in unto the tent of meeting, or in their drawing nigh unto the altar to minister in the sanctuary, and they do not bear iniquity nor have they died; a statute age-during to him, and to his seed after him.

Аарон и его сыновья должны одевать его всегда, когда входят в шатер собрания или приближаются к жертвеннику, чтобы служить в святилище, тогда они не провинятся и не умрут. Это установление для Аарона и его потомков будет вечным.