1 A lso you -- being dead in the trespasses and the sins,
Вы были мертвыми из-за ваших преступлений и грехов
2 i n which once ye did walk according to the age of this world, according to the ruler of the authority of the air, of the spirit that is now working in the sons of disobedience,
и поступали так, как принято в этом греховном мире, по велениям властителя сил, обитающих в воздухе, – духа, действующего ныне в тех, кто противится Богу.
3 a mong whom also we all did walk once in the desires of our flesh, doing the wishes of the flesh and of the thoughts, and were by nature children of wrath -- as also the others,
Мы все когда-то были такими и поступали по своим природным желаниям, следуя своей похоти. Нас, как и всех остальных, ожидал Божий гнев.
4 a nd God, being rich in kindness, because of His great love with which He loved us,
Но Бог, богатый милостью, проявил такую огромную любовь к нам,
5 e ven being dead in the trespasses, did make us to live together with the Christ, (by grace ye are having been saved,)
что нас, хотя мы были мертвыми из-за наших преступлений, оживил вместе со Христом. Вы спасены по благодати.
6 a nd did raise up together, and did seat together in the heavenly in Christ Jesus,
И Бог воскресил нас вместе со Христом и посадил нас, объединившихся с Иисусом Христом, в небесах.
7 t hat He might show, in the ages that are coming, the exceeding riches of His grace in kindness toward us in Christ Jesus,
Тем самым Он хотел показать в грядущих веках безмерное богатство Своей благодати к нам через Иисуса Христа.
8 f or by grace ye are having been saved, through faith, and this not of you -- of God the gift,
Потому что вы спасены по благодати через веру, и это не ваша заслуга – это дар Божий.
9 n ot of works, that no one may boast;
Не за дела, чтобы никто не хвалился тем, что он якобы заслужил спасение.
10 f or of Him we are workmanship, created in Christ Jesus to good works, which God did before prepare, that in them we may walk.
Мы теперь новое творение Божье, созданы в Иисусе Христе для совершения добрых дел, которые Бог предназначил нам совершать. Верующие из всех народов объединены с Иисусом Христом
11 W herefore, remember, that ye once the nations in the flesh, who are called Uncircumcision by that called Circumcision in the flesh made by hands,
Помните поэтому, что вы по рождению язычники, которых так называемые «обрезанные» человеческим обрезанием, совершаемым руками, называли «необрезанными».
12 t hat ye were at that time apart from Christ, having been alienated from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of the promise, having no hope, and without God, in the world;
Вы были в то время без Христа и не принадлежали к народу Израиля. Завет, в котором были заключены обещания Божьи, на вас не распространялся, вы жили в этом мире без надежды и без Бога.
13 a nd now, in Christ Jesus, ye being once afar off became nigh in the blood of the Christ,
Но сейчас – в Иисусе Христе – вы, бывшие когда-то далеко, кровью Христа стали близки.
14 f or he is our peace, who did make both one, and the middle wall of the enclosure did break down,
Он Сам примирил нас, иудеев, и вас с Богом и сделал из двух одно, разрушив Своей смертью стоявшую между нами стену, то есть разделявшую нас вражду.
15 t he enmity in his flesh, the law of the commands in ordinances having done away, that the two he might create in himself into one new man, making peace,
Он упразднил Закон с его повелениями и правилами, и Его цель – создать в Себе из двух один новый народ, установить мир
16 a nd might reconcile both in one body to God through the cross, having slain the enmity in it,
и обоих, в одном теле, примирить с Богом через крест, уничтожив Собою вражду.
17 a nd having come, he did proclaim good news -- peace to you -- the far-off and the nigh,
Он пришел и принес Радостную Весть о мире вам, бывшим далеко от Него, и тем, кто был близок к Нему,
18 b ecause through him we have the access -- we both -- in one Spirit unto the Father.
поэтому через Него мы все в одном Духе получили доступ к Отцу.
19 T hen, therefore, ye are no more strangers and foreigners, but fellow-citizens of the saints, and of the household of God,
Поэтому вы уже не чужие и не инородцы; вы сограждане святому народу Божьему и члены Его семьи.
20 b eing built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being chief corner-,
Вы воздвигнуты на основании, которым являются апостолы и пророки, а краеугольный Камень которого – Иисус Христос.
21 i n whom all the building fitly framed together doth increase to an holy sanctuary in the Lord,
На Нем крепится все здание, поднимающееся все выше и становящееся святым храмом в Господе.
22 i n whom also ye are builded together, for a habitation of God in the Spirit.
В Нем и вы созидаетесь вместе, чтобы стать жилищем, в котором Бог живет Своим Духом.