1 A nd these those coming in unto David to Ziklag, while shut up because of Saul son of Kish, and they among the mighty ones, helping the battle,
Вот имена тех, кто пришел к Давиду в город Циклаг, когда он укрывался от Саула, сына Киша. (Они были среди воинов, которые помогали ему в сражениях.;
2 a rmed with bow, right and left handed, with stones, and with arrows, with bows, of the brethren of Saul, of Benjamin.
У них были луки, и они могли метать камни и стрелять из лука и правой, и левой рукой. Они были родственниками Саула из рода Вениамина).
3 T he head Ahiezer, and Joash, sons of Shemaab the Gibeathite, and Jeziel, and Pelet, sons of Azmaveth, and Berachah, and Jehu the Antothite,
Их вождь Ахиезер, и за ним Иоаш – сыновья Шемаи из Гивы; Иезиел и Пелет – сыновья Азмавета; Бераха и Иегу из Анатота;
4 a nd Ishmaiah the Gibeonite, a mighty one among the thirty, and over the thirty, and Jeremiah, and Jahaziel, and Johanan, and Josabad the Gederathite.
Ишмая гаваонитянин – воин из числа тех тридцати и вождь над ними; Иеремия, Иахазиил, Иоханан и Иозавад из Гедеры;
5 E luzai, and Jerimoth, and Bealiah, and Shemariah, and Shephatiah the Haruphite;
Елузай, Иеримот, Веалия, Шемария и харуфитянин Шефатия;
6 E lkanah, and Jesiah, and Azareel, and Joezer, and Jashobeam the Korhites,
корахиты Элкана, Ишшия, Азариил, Иоезер и Иашовеам;
7 a nd Joelah, and Zebadiah, sons of Jeroham of Gedor.
Иоела и Зевадия – сыновья Иерохама из Гедора. Сторонники Давида из рода Гада
8 A nd of the Gadite there have been separated unto David, to the fortress, to the wilderness, mighty of valour, men of the host for battle, setting in array target and buckler, and their faces the face of the lion, and as roes on the mountains for speed:
Перешли к Давиду в его укрепление в пустыне и некоторые из гадитян. Это были отважные и опытные воины, умеющие обращаться со щитом и копьем. Лица их были, как у львов и быстры они были, как серны в горах.
9 E zer the head, Obadiah the second, Eliab the third,
Вождем был Эзер, вторым после него Авдий, третьим Елиав,
10 M ishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,
Мишманна – четвертым, Иеремия пятым,
11 A ttai the sixth, Eliel the seventh,
Аттай шестым, Елиел седьмым,
12 J ohanan the eighth, Elzabad the ninth,
Иоханан восьмым, Елзавад девятым,
13 J eremiah the tenth, Machbannai the eleventh.
Иеремия десятым, и Махбанай одиннадцатым.
14 T hese of the sons of Gad, heads of the host, one of a hundred the least, and the greatest, of a thousand;
Эти гадитяне были военачальниками: наименьший стоял над сотней, а наибольший над тысячей.
15 t hese they who have passed over the Jordan in the first month, -- and it is full over all its banks -- and cause all the valley to flee to the east and to the west.
Это они переправились через реку Иордан в первый месяц, когда она выходит из берегов, и обратили в бегство всех, кто жил в долинах к востоку и к западу. Сторонники Давида из родов Вениамина и Иуды
16 A nd there come of the sons of Benjamin and Judah unto the stronghold to David,
Другие вениамитяне и некоторые из рода Иуды также пришли в укрепление к Давиду.
17 a nd David goeth out before them, and answereth and saith to them, `If for peace ye have come in unto me, to help me, I have a heart to unite with you; and if to betray me to mine adversaries -- without violence in my hands -- the God of our fathers doth see and reprove.'
Давид вышел навстречу и сказал им: – Если вы пришли с миром, чтобы помогать мне, я готов объединиться с вами. Но если вы пришли, чтобы предать меня моим врагам, когда мои руки чисты от насилия, то пусть Бог наших отцов увидит и рассудит.
18 A nd the Spirit hath clothed Amasai, head of the captains: `To thee, O David, and with thee, O son of Jesse -- peace! peace to thee, and peace to thy helper, for thy God hath helped thee;' and David receiveth them, and putteth them among the heads of the troop.
Тогда на Амасая, вождя тридцати, сошел Дух и он сказал: – Мы твои, о Давид! Мы с тобою, о сын Иессея! Успеха, успеха тебе, и успеха твоим помощникам, ведь тебе помогает твой Бог. Давид принял их и поставил их во главе своего войска. Сторонники Давида из рода Манассии
19 A nd of Manasseh there have fallen unto David in his coming with the Philistines against Israel to battle -- and they helped them not, for by counsel the princes of the Philistines sent him away, saying, `With our heads he doth fall unto his master Saul.' --
Когда Давид пошел с филистимлянами воевать против Саула, к нему перешли некоторые из рода Манассии. (Давид и его люди не помогали филистимлянам, потому что их правители, посоветовавшись, отослали его прочь. Они сказали: «Если он перейдет к своему господину Саулу, то это нам будет стоить головы».)
20 I n his going unto Ziglag there have fallen unto him of Manasseh, Adnah, and Jozabad, and Jediael, and Michael, and Jozabad, and Elihu, and Zillthai, heads of the thousands that of Manasseh;
Когда Давид возвращался в Циклаг, из рода Манассии к нему перешли: Аднах, Иозавад, Иедиаел, Михаил, Иозавад, Елигу и Циллетай – тысяченачальники манассиян.
21 a nd they have helped with David over the troop, for mighty of valour all of them, and they are captains in the host,
Они помогали Давиду отражать набеги грабителей, потому что все они были отважными воинами и полководцами в его войске.
22 f or at that time, day by day, they come in unto David to help him, till it is a great camp, like a camp of God.
День за днем люди шли на помощь Давиду, пока войско его не стало так велико, как войско Бога. Войско Давида в Хевроне
23 A nd these the numbers of the head, of the armed men of the host; they have come in unto David to Hebron to turn round the kingdom of Saul unto him, according to the mouth of Jehovah.
Вот количество воинов, вооруженных для битвы, которые пришли к Давиду в Хеврон, чтобы по слову Господа передать ему царство Саула:
24 T he sons of Judah, bearing target and spear, six thousand and eight hundred, armed ones of the host.
людей рода Иуды, которые носили щит и копье, – 6800 вооруженных для битвы;
25 O f the sons of Simeon, mighty ones of valour for the host, seven thousand and a hundred.
из рода Симеона, воинов, готовых к битве, – 7100;
26 O f the sons of Levi four thousand and six hundred;
из рода Левия – 4600,
27 a nd Jehoiada the leader of the Aaronite, and with him three thousand and seven hundred,
вместе с Иодаем, вождем из дома Аарона, который привел с собой 3700 человек,
28 a nd Zadok, a young man, mighty of valour, and of the house of his father twenty and two heads.
и Цадоком, отважным молодым воином, с 22 военачальниками из его клана;
29 A nd of the sons of Benjamin, brethren of Saul, three thousand, and hitherto their greater part are keeping the charge of the house of Saul.
из рода Вениамина – родственников Саула – 3000 человек (большинство из них прежде хранило верность дому Саула);
30 A nd of the sons of Ephraim twenty thousand and eight hundred, mighty of valour, men of name, according to the house of their fathers.
из рода Ефрема, отважных воинов, прославленных в своих кланах, – 20 800;
31 A nd of the half of the tribe of Manasseh eighteen thousand, who have been defined by name, to come in to cause David to reign.
из половины рода Манассии – 18 000 человек, которые были названы поименно, чтобы прийти и сделать Давида царем;
32 A nd of the sons of Issachar, having understanding for the times, to know what Israel should do; their heads two hundred, and all their brethren at their command.
из рода Иссахара, людей разумных, которые знали, что и когда надлежало делать Израилю, – 200 вождей со всеми своими родственниками, следующими по их слову.
33 O f Zebulun, going forth to the host, arranging battle with all instruments of battle, fifty thousand, and keeping rank without a double heart.
Из рода Завулона опытных воинов, вооруженных всякого вида оружием, которые единодушно пришли на помощь Давиду, – 50 000;
34 A nd of Naphtali, a thousand heads, and with them, with target and spear, thirty and seven thousand.
из рода Неффалима – 1000 военачальников и с ними 37 000 человек, носящих щит и копье;
35 A nd of the Danite, arranging battle, twenty and eight thousand and six hundred.
из рода Дана, готовых к битве, – 28 600;
36 A nd of Asher, going forth to the host, to arrange battle, forty thousand.
из рода Асира, опытных воинов, готовых к битве, – 40 000.
37 A nd from beyond the Jordan, of the Reubenite, and of the Gadite, and of the half of the tribe of Manasseh, with all instruments of the host for battle, a hundred and twenty thousand.
А из родов Рувима, Гада и половины рода Манассии из-за Иордана – 120 000 человек, вооруженных всякого вида оружием.
38 A ll these men of war, keeping rank -- with a perfect heart they have come to Hebron, to cause David to reign over all Israel, and also all the rest of Israel of one heart, to cause David to reign,
Все эти воины боевым строем пришли в Хеврон исполненные воли сделать Давида царем над всем Израилем. И все остальные израильтяне единодушно решили сделать Давида царем.
39 a nd they are there, with David, three days, eating and drinking, for their brethren have prepared for them.
Они пробыли там у Давида три дня, ели и пили, потому что их семьи снабдили их запасами.
40 A nd also those near unto them, unto Issachar, and Zebulun, and Naphtali, are bringing in bread on asses, and on camels, and on mules, and on oxen -- food of fine flour, fig-cakes and grape-cakes, and wine, and oil, and oxen, and sheep, in abundance, for joy in Israel.
А также их соседи, даже такие, как роды Иссахара, Завулона и Неффалима, приходили с ослами, верблюдами, мулами и волами, нагруженными едой. Еды – муки, инжира, изюма, вина, масла, мяса крупного и мелкого скота – было в изобилии, потому что в Израиле царила радость.