1 хроніки 12 ~ 1-я Паралипоменон 12

picture

1 А це ті, що поприходили до Давида в Ціклаґ, коли він ще ховався перед Саулом, сином Кішевим, і вони були серед лицарів, що допомагали в війні,

Вот имена тех, кто пришел к Давиду в город Циклаг, когда он укрывался от Саула, сына Киша. (Они были среди воинов, которые помогали ему в сражениях.;

2 щ о були озброєні луком, що кидали правицею та лівицею каміння та стріли з лука, з Саулових братів, від Веніямина:

У них были луки, и они могли метать камни и стрелять из лука и правой, и левой рукой. Они были родственниками Саула из рода Вениамина).

3 г олова Ахіезер та Йоаш, сини ґів'янина Шемаї, і Єзіїл та Пелет, Азмаветові сини, і Бераха, і аннетотянин Єгу,

Их вождь Ахиезер, и за ним Иоаш – сыновья Шемаи из Гивы; Иезиел и Пелет – сыновья Азмавета; Бераха и Иегу из Анатота;

4 і ґів'онянин Їшмая, лицар серед тридцятьох та старший над тридцятьма, і Їрмея, і Яхазіїл, і Йоханан, і ґедерянин Йозавад,

Ишмая гаваонитянин – воин из числа тех тридцати и вождь над ними; Иеремия, Иахазиил, Иоханан и Иозавад из Гедеры;

5 Е л'узай, і Єрімот, і Беал'я, і Шемарія, і гаріф'янин Шефатія,

Елузай, Иеримот, Веалия, Шемария и харуфитянин Шефатия;

6 Е лкана, і Їшшійя, і Азареїл, і Йоезер, і Яхов'ам, хорх'яни,

корахиты Элкана, Ишшия, Азариил, Иоезер и Иашовеам;

7 і Йоїла та Зевадія, сини Єрохамові, з Ґедору.

Иоела и Зевадия – сыновья Иерохама из Гедора. Сторонники Давида из рода Гада

8 А з ґадян відділилися до Давида до твердині в пустиню лицарі вояки, мужі відважні, на війні, озброєні великим щитом та списом. А їхні обличчя то обличчя лев'ячі, а щодо швидкости вони були, як сарни на горах.

Перешли к Давиду в его укрепление в пустыне и некоторые из гадитян. Это были отважные и опытные воины, умеющие обращаться со щитом и копьем. Лица их были, как у львов и быстры они были, как серны в горах.

9 Г олова Езер, другий Овадія, третій Еліав,

Вождем был Эзер, вторым после него Авдий, третьим Елиав,

10 ч етвертий Мішманна, п'ятий Їрмея,

Мишманна – четвертым, Иеремия пятым,

11 ш остий Аттай, сьомий Еліїл,

Аттай шестым, Елиел седьмым,

12 в осьмий Йоханан, дев'ятий Елзавад,

Иоханан восьмым, Елзавад девятым,

13 д есятий Єремія, одинадцятий Махбанай.

Иеремия десятым, и Махбанай одиннадцатым.

14 О ці були з Ґадових синів, голови військових відділів, малий один на сотню, а великий на тисячу.

Эти гадитяне были военачальниками: наименьший стоял над сотней, а наибольший над тысячей.

15 Ц е ті, що перейшли Йордан першого місяця, коли він був переповнений понад усі береги свої, і порозганяли всіх мешканців долин на схід та на захід.

Это они переправились через реку Иордан в первый месяц, когда она выходит из берегов, и обратили в бегство всех, кто жил в долинах к востоку и к западу. Сторонники Давида из родов Вениамина и Иуды

16 І прийшли з синів Веніяминових та Юдиних аж до твердині до Давида.

Другие вениамитяне и некоторые из рода Иуды также пришли в укрепление к Давиду.

17 А Давид вийшов перед них, і, відповідаючи, сказав їм: Якщо ви прийшли до мене з миром, щоб допомагати мені, буде моє серце з вами за одне, а якщо зрадите мене супроти ворогів моїх, коли нема обмани в руках моїх, то побачить це Бог наших батьків, і покарає!

Давид вышел навстречу и сказал им: – Если вы пришли с миром, чтобы помогать мне, я готов объединиться с вами. Но если вы пришли, чтобы предать меня моим врагам, когда мои руки чисты от насилия, то пусть Бог наших отцов увидит и рассудит.

18 І зійшов Дух на Амасая, голову тридцяти, і він проказав: Мир, Давиде, тобі, і з тобою, о сину Єссеїв! Мир тобі, і мир тому, хто тобі помагає, бо тобі помагає твій Бог! І прийняв їх Давид, і поставив на чолі війська.

Тогда на Амасая, вождя тридцати, сошел Дух и он сказал: – Мы твои, о Давид! Мы с тобою, о сын Иессея! Успеха, успеха тебе, и успеха твоим помощникам, ведь тебе помогает твой Бог. Давид принял их и поставил их во главе своего войска. Сторонники Давида из рода Манассии

19 І з Манасії перебігли до Давида, коли він ішов із филистимлянами проти Саула на війну, а він не поміг їм, бо филистимські князі, порадившись, відіслали його, говорячи: За ціну наших голів він хоче перейти до свого пана Саула!

Когда Давид пошел с филистимлянами воевать против Саула, к нему перешли некоторые из рода Манассии. (Давид и его люди не помогали филистимлянам, потому что их правители, посоветовавшись, отослали его прочь. Они сказали: «Если он перейдет к своему господину Саулу, то это нам будет стоить головы».)

20 К оли він ішов до Ціклаґу, збігли до нього з Манасії: Аднах, і Йозавад, і Єдіаїл, і Михаїл, і Йозавад, і Елігу, і Ціллетай, голови Манасіїних тисячок.

Когда Давид возвращался в Циклаг, из рода Манассии к нему перешли: Аднах, Иозавад, Иедиаел, Михаил, Иозавад, Елигу и Циллетай – тысяченачальники манассиян.

21 І вони допомагали Давидові проти юрби, бо вони всі хоробрі вояки, і поставали провідниками військових відділів.

Они помогали Давиду отражать набеги грабителей, потому что все они были отважными воинами и полководцами в его войске.

22 Б о день-у-день приходили вони до Давида помагати йому, аж став табір великий, як табір Божий.

День за днем люди шли на помощь Давиду, пока войско его не стало так велико, как войско Бога. Войско Давида в Хевроне

23 А оце число головних озброєних військових відділів, вони прийшли до Давида в Хеврон, щоб передати Саулове царство йому, за Господнім словом:

Вот количество воинов, вооруженных для битвы, которые пришли к Давиду в Хеврон, чтобы по слову Господа передать ему царство Саула:

24 Ю диних синів, що носили великого щита та списа, шість тисяч і вісім сотень озброєного війська.

людей рода Иуды, которые носили щит и копье, – 6800 вооруженных для битвы;

25 З Симеонових синів хоробрих вояків військового відділу сім тисяч і сто.

из рода Симеона, воинов, готовых к битве, – 7100;

26 З Левієвих синів чотири тисячі й шість сотень.

из рода Левия – 4600,

27 І Єгояда, проводир синів Ааронових, а з ним три тисячі й сім сотень.

вместе с Иодаем, вождем из дома Аарона, который привел с собой 3700 человек,

28 І юнак Садок, хоробрий вояк, та дім його батька, зверхників двадцять і два.

и Цадоком, отважным молодым воином, с 22 военачальниками из его клана;

29 А з Веніяминових синів, Саулових братів, три тисячі, а більша частина їх аж дотепер трималися Саулового дому.

из рода Вениамина – родственников Саула – 3000 человек (большинство из них прежде хранило верность дому Саула);

30 А з Єфремових синів двадцять тисяч і вісім сотень хоробрих вояків, мужів славних дому їхніх батьків.

из рода Ефрема, отважных воинов, прославленных в своих кланах, – 20 800;

31 А з половини Манасіїного племени вісімнадцять тисяч, що були докладно зазначені за іменем, щоб прийти настановити Давида царем.

из половины рода Манассии – 18 000 человек, которые были названы поименно, чтобы прийти и сделать Давида царем;

32 А з Іссахарових синів, що мали розуміння часу, щоб знати, що буде робити Ізраїль, їх голів було двісті, а всі їхні брати робили за їхнім наказом.

из рода Иссахара, людей разумных, которые знали, что и когда надлежало делать Израилю, – 200 вождей со всеми своими родственниками, следующими по их слову.

33 І з Завулона тих, що виходять на війну, що ставляться в бойовому порядку зо всякими військовими речами, п'ятдесят тисяч, щоб допомагати з цілим серцем.

Из рода Завулона опытных воинов, вооруженных всякого вида оружием, которые единодушно пришли на помощь Давиду, – 50 000;

34 А з Нефталиму тисяча зверхників, а при них зо щитом та списом тридцять і сім тисяч.

из рода Неффалима – 1000 военачальников и с ними 37 000 человек, носящих щит и копье;

35 А з Данян тих, що ставляться в бойовому порядку двадцять і вісім тисяч і шість сотень.

из рода Дана, готовых к битве, – 28 600;

36 А з Асира тих, що виходять на війну, щоб ставитися в бойовім порядку, сорок тисяч.

из рода Асира, опытных воинов, готовых к битве, – 40 000.

37 А з того боку Йордану з Рувимівців, і Ґадівців, і з половини Манасії, зо всякими військовими знаряддями для бою сто й двадцять тисяч.

А из родов Рувима, Гада и половины рода Манассии из-за Иордана – 120 000 человек, вооруженных всякого вида оружием.

38 У сі ці люди військові, що ставилися в бойовому порядку, цілим серцем поприходили до Хеврону, щоб настановити Давида царем над усім Ізраїлем. Та й решта Ізраїля були односерді, щоб настановити Давида царем.

Все эти воины боевым строем пришли в Хеврон исполненные воли сделать Давида царем над всем Израилем. И все остальные израильтяне единодушно решили сделать Давида царем.

39 І були вони там із Давидом три дні, їли та пили, бо їхні брати наготовили їм.

Они пробыли там у Давида три дня, ели и пили, потому что их семьи снабдили их запасами.

40 А також ті, що були близькі до них, аж до Іссахара, і Завулона, і Нефталима, спроваджували хліб ослами, і верблюдами, і мулами, і худобою великою, їжу мучну, спресовані фіґі, і родзинки, і вино, і оливу, і худобу велику, і худобу дрібну, дуже багато, бо радість була в Ізраїлі.

А также их соседи, даже такие, как роды Иссахара, Завулона и Неффалима, приходили с ослами, верблюдами, мулами и волами, нагруженными едой. Еды – муки, инжира, изюма, вина, масла, мяса крупного и мелкого скота – было в изобилии, потому что в Израиле царила радость.