Від Марка 1 ~ От Марка 1

picture

1 П очаток Євангелії Ісуса Христа, Сина Божого.

Вот начало Радостной Вести об Иисусе Христе, Сыне Бога.

2 Я к у пророка Ісаї написано: Ось перед обличчя Твоє посилаю Свого посланця, який перед Тобою дорогу Твою приготує.

Как написано у пророка Исаии: «Вот, Я посылаю перед Тобой Моего вестника, который приготовит Тебе путь».

3 Г олос того, хто кличе: У пустині готуйте дорогу для Господа, рівняйте стежки Йому!

«Голос раздается в пустыне: Приготовьте путь Господу! Сделайте прямыми дороги Его!»

4 в иступив був так Іван, що в пустині христив та проповідував хрищення на покаяння для прощення гріхів.

В пустыне появился Иоанн Креститель и проповедовал крещение в знак покаяния для прощения грехов.

5 І до нього приходила вся країна Юдейська та всі єрусалимляни, і в річці Йордані від нього христились вони, і визнавали гріхи свої.

К нему приходили люди со всей Иудеи и все жители Иерусалима. Они исповедовали свои грехи, и Иоанн крестил их в реке Иордан.

6 А Іван зодягався в одежу з верблюжого волосу, і мав пояс ремінний на стегнах своїх, а їв сарану та мед польовий.

Иоанн носил одежду из верблюжьей шерсти и подпоясывался кожаным поясом. Ел он саранчу и дикий мед.

7 І він проповідував, кажучи: Услід за мною йде он Потужніший від мене, що Йому я негідний, нагнувшись, розв'язати ремінця від узуття Його.

В своей проповеди он говорил: – После меня придет Тот, Кто могущественнее меня, и я даже не достоин, нагнувшись, развязать ремни Его сандалий.

8 Я христив вас водою, а Той вас христитиме Духом Святим.

Я крестил вас водой, а Он будет крестить вас Святым Духом. Иоанн крестит Иисуса (Мат. 3: 13-17; Лк. 3: 21-22; Ин. 1: 32-34)

9 І сталося тими днями, прийшов Ісус з Назарету Галілейського, і від Івана христився в Йордані.

В то время из галилейского города Назарета пришел Иисус и тоже был крещен Иоанном в Иордане.

10 І зараз, коли Він виходив із води, то побачив Іван небо розкрите, і Духа, як голуба, що сходив на Нього.

И когда Иисус выходил из воды, Он тотчас увидел раскрывшиеся небеса и Духа, спускающегося на Него в образе голубя.

11 І голос із неба почувся: Ти Син Мій Улюблений, що Я вподобав Його!

И с небес прозвучал голос: – Ты Мой любимый Сын! В Тебе Моя радость! Сатана искушает Иисуса в пустыне (Мат. 4: 1-11; Лк. 4: 1-13)

12 І зараз повів Його Дух у пустиню.

Тотчас Дух побудил Иисуса пойти в пустыню.

13 І Він був сорок днів у пустині, випробовуваний від сатани, і перебував зо звіриною. І служили Йому Анголи.

Он находился в пустыне сорок дней, искушаемый сатаной. Иисус был там один, в окружении диких зверей, и ангелы служили Ему. Иисус начинает Свое служение (Мат. 4: 12-17; Лк. 4: 14-15)

14 А коли Іван виданий був, то прийшов Ісус до Галілеї, і проповідував Божу Євангелію,

После того, как Иоанн был арестован, Иисус пришел в Галилею, возвещая Радостную Весть от Бога.

15 і говорив: Збулися часи, і Боже Царство наблизилось. Покайтеся, і віруйте в Євангелію!

– Пришло время, – говорил Он, – Божье Царство уже близко! Покайтесь и верьте в Радостную Весть! Четыре рыбака следуют за Иисусом (Мат. 4: 18-22; Лк. 5: 2-11; Ин. 1: 35-42)

16 А коли Він проходив біля Галілейського моря, то побачив Симона та Андрія, брата Симонового, що невода в море закидали, бо рибалки були.

Однажды, проходя вдоль Галилейского моря, Иисус увидел Симона и его брата Андрея. Они забрасывали в озеро сети, так как были рыбаками.

17 І сказав їм Ісус: Ідіть услід за Мною, і зроблю, що станете ви ловцями людей.

– Идите за Мной, – сказал им Иисус, – и Я сделаю вас ловцами людей.

18 І зараз вони свого невода кинули, та й пішли вслід за Ним.

Братья сразу же оставили сети и пошли за Ним.

19 А коли недалеко прийшов, то побачив Він Якова Зеведеєвого та брата його Івана, що й вони в човні невода лагодили.

Пройдя немного дальше, Он увидел Иакова и Иоанна, сыновей Зеведея, которые сидели в лодке и чинили сети.

20 І зараз покликав Він їх. І вони залишили батька свого Зеведея в човні з робітниками, і пішли вслід за Ним.

И Он сразу же позвал их, и они, оставив своего отца Зеведея с наемными работниками в лодке, пошли за Ним. Иисус изгоняет нечистого духа (Лк. 4: 31-37)

21 І приходять вони в Капернаум. І негайно в суботу ввійшов Він у синагогу, і навчати зачав.

Когда они пришли в Капернаум, Иисус в первую же субботу пошел в синагогу и учил там.

22 І дивувались науці Його, бо навчав Він їх, як можновладний, а не як ті книжники.

Люди изумлялись Его учению, потому что Он учил их как имеющий власть, а не как учители Закона.

23 І зараз у їхній синагозі знайшовся один чоловік, що мав духа нечистого, і він закричав,

Как раз в это время в синагоге находился человек, одержимый нечистым духом, который вдруг закричал:

24 і сказав: Що Тобі до нас, Ісусе Назарянине? Ти прийшов погубити нас. Я знаю Тебе, хто Ти, Божий Святий.

– Что Ты хочешь от нас, Иисус из Назарета? Ты пришел, чтобы погубить нас? Я знаю, Кто Ты! Ты – Святой Божий!

25 І сус же йому заказав: Замовчи, і вийди з нього!

– Замолчи! – строго приказал Иисус. – Выйди из него!

26 І затряс дух нечистий того, і, скрикнувши голосом гучним, вийшов із нього.

Нечистый дух сотряс человека и с громким криком вышел из него.

27 І жахнулися всі, аж питали вони один одного, кажучи: Що це таке? Нова наука із потугою! Навіть духам нечистим наказує Він, і вони Його слухають.

Люди в изумлении говорили друг другу: – Что это? Новое учение, да еще и с такой властью! Он даже нечистым духам приказывает, и те подчиняются Ему!

28 І чутка про Нього пішла хвилі тієї по всій Галілейській країні.

Слух об Иисусе мгновенно разошелся по всей Галилее. Иисус исцеляет больных (Мат. 8: 14-16; Лк. 4: 38-41)

29 І вийшли вони із синагоги небавом, і прийшли з Яковом та Іваном до дому Симонового й Андрієвого.

Из синагоги они с Иаковом и Иоанном сразу же пошли домой к Симону и Андрею.

30 А теща Симонова лежала в гарячці; і зараз сказали про неї Йому.

Теща Симона лежала в горячке, и Иисусу сразу сказали о ней.

31 І Він підійшов і підвів її, узявши за руку, і гарячка покинула ту, і вона зачала прислуговувати їм.

Он подошел к ней, взял ее за руку и помог подняться. Жар ее прошел, и она начала накрывать им на стол.

32 А як вечір настав, коли сонце зайшло, то стали приносити до Нього недужих усіх та біснуватих.

Вечером же, после захода солнца, к Иисусу стали приносить всех больных и одержимых демонами.

33 І все місто зібралося перед дверима.

Весь город собрался у дверей.

34 І Він уздоровив багатьох, на різні хвороби недужих, і багатьох демонів повиганяв. А демонам не дозволяв Він казати, що знають Його.

В тот день Иисус исцелил многих от самых различных болезней и изгнал много демонов. Демонам Он запрещал говорить, потому что они знали, Кто Он. Иисус проповедует в Галилее (Лк. 4: 42-44)

35 А над ранком, як дуже ще темно було, уставши, Він вийшов і пішов у місце самітне, і там молився.

На следующее утро, когда было еще темно, Иисус вышел из дома, пошел в безлюдное место и там молился.

36 А Симон та ті, що були з ним, поспішили за Ним.

Симон и другие ученики бросились искать Его

37 І , знайшовши Його, вони кажуть Йому: Усі шукають Тебе.

и, когда нашли, сказали Ему: – Все Тебя ищут!

38 А Він промовляє до них: Ходім в інше місце, до сіл та околишніх міст, щоб і там проповідувати, бо на те Я прийшов.

А Он им ответил: – Пойдем в другие места, в соседние селения, чтобы Мне и там проповедовать Радостную Весть, Я ведь для этого и пришел.

39 І пішов, і проповідував в їхніх синагогах по всій Галілеї. І демонів Він виганяв.

И Он ходил по всей Галилее, проповедуя в синагогах и изгоняя демонов. Иисус исцеляет прокаженного (Мат. 8: 2-4; Лк. 5: 12-16)

40 І приходить до Нього прокажений, благає Його, і на коліна впадає та й каже Йому: Коли хочеш, Ти можеш очистити мене!

Однажды к Нему подошел человек, больной проказой. Упав перед Иисусом на колени, он стал умолять Его: – Если Ты захочешь, Ты можешь меня очистить.

41 І змилосердився Він, простяг руку Свою, і доторкнувся до нього, та й каже йому: Хочу, будь чистий!

Иисусу стало жаль его. Он протянул руку, прикоснулся к нему и сказал: – Хочу, очистись!

42 І проказа зійшла з нього хвилі тієї, і чистим він став.

Как только Он это сказал, проказа сошла с человека, и тот стал чистым.

43 А Він, погрозивши йому, зараз вислав його,

Иисус тут же отослал его, строго предупредив:

44 і йому наказав: Гляди, не оповідай нічого нікому. Але йди, покажися священикові, і принеси за своє очищення, що Мойсей заповів, їм на свідоцтво.

– Смотри, никому не говори об этом, но пойди, покажись священнику и принеси в жертву за очищение то, что повелел Моисей. Так твое исцеление будет удостоверено перед людьми.

45 А він, вийшовши, став багато оповідати й говорити про подію, так що Він не міг явно ввійти вже до міста, але перебував віддалік по самітних місцях. І сходилися звідусюди до Нього.

Но тот пошел и начал повсюду рассказывать о случившемся. Из-за этого Иисусу стало невозможно открыто появляться в городе, и Он оставался в безлюдных местах. Народ, однако, стекался к Нему отовсюду.