1 А оце закони, що ти викладеш перед ними:
Вот законы, которые ты должен им дать: Законы о рабах-евреях (Втор. 15: 12-18)
2 К оли купиш єврейського раба, нехай він працює шість років, а сьомого нехай вийде дармо на волю.
– Если купишь раба-еврея, и он прослужит у тебя шесть лет, то на седьмой год он должен стать свободным без выкупа.
3 Я кщо прийде він сам один, нехай сам один і вийде; коли він має жінку, то з ним вийде й жінка його.
Если он пришел один, пусть один и освободится, а если пришел с женой, пусть вместе с ним станет свободной и она.
4 Я кщо пан його дасть йому жінку, і вона породить йому синів або дочок, та жінка та діти її нехай будуть для пана її, а він нехай вийде сам один.
Если господин даст ему жену и она родит ему сыновей или дочерей, то женщина и дети будут принадлежать господину, а свободным станет только он сам.
5 А якщо раб той щиро скаже: Полюбив я пана свого, жінку свою та дітей своїх, не вийду на волю,
Но если раб скажет: «Я люблю своего господина и жену с детьми. Я не хочу становиться свободным», –
6 т о нехай його пан приведе його до суддів, і підведе його до дверей або до бічних одвірків, та й проколе пан його вухо йому шилом, і він буде робити йому повіки!
пусть господин приведет его к судьям, подведет к двери или дверному косяку и проколет ему ухо шилом. После этого он останется его рабом на всю жизнь.
7 А коли хто продасть дочку свою на невільницю, не вийде вона, як виходять раби.
Если человек продаст дочь в рабство, она не должна освобождаться из рабства, как рабы-мужчины.
8 Я кщо вона невгодна в очах свого пана, який призначив був її собі, то нехай позволить її викупити. Не вільно йому продати її до народу чужого, коли зрадить її.
Если она не угодит господину, который выбрал ее себе в жены, он должен позволить выкупить ее. Он не имеет права продавать ее чужеземцам, потому что обошелся с ней нечестно.
9 А якщо призначить її для сина свого, то зробить їй за правом дочок.
Выбрав ее женой для сына, пусть даст ей права дочери.
10 Я кщо візьме собі іншу, то не зменшить поживи їй, одежі їй і подружнього пожиття їй.
Если он женится на другой, пусть не лишает первую жену еды, одежды и супружеских прав.
11 А коли він цих трьох речей не робитиме їй, то вона вийде дармо, без окупу.
Если он не даст ей все это, то она может стать свободной без выкупа. Законы о телесных повреждениях
12 Х то вдарить людину, і вона вмре, той конче буде забитий.
– Любой, кто ударит человека и убьет его, будет предан смерти.
13 А хто не чатував, а Бог підвів кого в його руку, то дам тобі місце, куди той утече.
Если он сделает это неумышленно, если допустит этому случиться Бог, пусть убийца убежит, куда Я укажу.
14 А коли хто буде замишляти на ближнього свого, щоб забити його з хитрістю, візьмеш його від жертівника Мого на смерть.
Но если человек затаит зло и убьет другого человека намеренно, заберите его от Моего жертвенника и предайте смерти.
15 А хто вдарить батька свого чи матір свою, той конче буде забитий.
Любой, кто ударит отца или мать, должен быть предан смерти.
16 А хто вкраде людину і продасть її, або буде вона знайдена в руках його, той конче буде забитий.
Любой, кто украдет человека и продаст его или будет еще держать его у себя, когда его схватят, должен быть предан смерти.
17 І хто проклинає батька свого чи свою матір, той конче буде забитий.
Любой, кто злословит отца или мать, должен быть предан смерти.
18 А коли будуть сваритися люди, і вдарить один одного каменем або кулаком, і той не вмре, а зляже на постелю,
Если мужчины поссорятся и один ударит другого камнем или кулаком и тот не умрет, но сляжет,
19 я кщо встане й буде проходжуватися надворі з опертям своїм, то буде оправданий той, хто вдарив, тільки нехай дасть за прогаяння часу його та справді вилікує.
нанесший удар не будет в ответе, если тот, кто получил увечье, поднимется и станет выходить из дома, опираясь на палку. Но он должен заплатить ему за потерянное время и за лечение.
20 А коли хто вдарить раба свого або невільницю свою києм, а той помре під рукою його, то конче буде покараний той.
Если хозяин ударит раба или рабыню палкой и раб тотчас умрет, хозяин должен быть наказан.
21 Т ільки якщо той переживе день або два дні, то не буде покараний, бо він його гроші.
Но если раб встанет через день или два, хозяина наказывать не следует, потому что раб – его собственность.
22 А коли будуть битися люди, і вдарять вагітну жінку, і скине вона дитину, а іншого нещастя не станеться, то конче буде покараний, як покладе на нього чоловік тієї жінки, і він дасть за присудом суддів.
Если дерущиеся мужчины ударят беременную женщину и она преждевременно родит, но другого вреда не будет, с обидчика нужно взыскать все, что потребует муж и позволит суд.
23 А якщо станеться нещастя, то даси душу за душу,
Если будет причинен вред, берите жизнь за жизнь,
24 о ко за око, зуба за зуба, руку за руку, ногу за ногу,
глаз за глаз, зуб за зуб, ногу за ногу,
25 о парення за опарення, рану за рану, синяка за синяка.
ожог за ожог, рану за рану, ушиб за ушиб.
26 А коли хто вдарить в око раба свого, або в око невільниці своєї, і знищить його, той на волю відпустить його за око його.
Если хозяин ударит раба или рабыню в глаз и выбьет его, пусть отпустит их на свободу за глаз.
27 А якщо виб'є зуба раба свого, або зуба невільниці своєї, той на волю відпустить того за зуба його.
Если он выбьет рабу или рабыне зуб, пусть отпустит их на свободу за выбитый зуб.
28 А коли віл ударить чоловіка або жінку, а той умре, конче буде вкаменований той віл, і м'ясо його не буде їджене, а власник того вола невинний.
Если бык забодает мужчину или женщину до смерти, быка нужно забить камнями, а мясо его есть нельзя. Но хозяин быка не будет в ответе.
29 А якщо віл був битливим і вчора, і третього дня, і було те засвідчене у власника його, а той його не пильнував, і заб'є той віл чоловіка або жінку, буде він укаменований, а також власник буде забитий.
Если бык был бодлив и хозяина предупреждали, но он не смотрел за ним, и тот убил мужчину или женщину, быка нужно забить камнями, а хозяина тоже предать смерти.
30 Я кщо на нього буде накладений викуп, то дасть викупа за душу свою, скільки буде на нього накладене.
Впрочем, если с него потребуют выкуп, он может откупиться, заплатив столько, сколько потребуется.
31 А бо вдарить віл сина, або вдарить дочку, буде зроблено йому за цим законом.
Этот же закон действует, если бык забодает мальчика или девочку.
32 К оли вдарить той віл раба або невільницю, то власник дасть панові того тридцять шеклів срібла, а віл той буде вкаменований.
Если бык забодает раба или рабыню, пусть хозяин заплатит их господину тридцать шекелей серебра, а быка пусть забьют камнями.
33 А коли хто розкриє яму, або викопає яму й не закриє її, і впаде туди віл або осел,
Если кто-то, открыв или выкопав яму, не закроет ее, и туда упадут вол или осел,
34 в ласник ями відшкодує, верне гроші власникові його, а загинуле буде йому.
он должен заплатить за потерю. Пусть он заплатит хозяину, а туша будет его.
35 А коли чийсь віл ударить вола його ближнього, і згине той, то продадуть вола живого, а гроші за нього поділять пополовині, і також загинулого поділять пополовині.
Если чей-то бык изувечит чужого быка и тот умрет, пусть хозяева продадут живого быка и поделят поровну и выручку, и тушу.
36 А коли буде відоме, що віл був битливим і вчора й третього дня, а власник його не пильнував його, то конче нехай відшкодує вола за того вола, а забитий буде йому.
Но если было известно, что бык бодлив, а хозяин не держал его взаперти, он должен заплатить быком за быка, а тушу пусть возьмет себе.