2 до солунян 3 ~ 2-е Фессалоникийцам 3

picture

1 Н аостанку, моліться, браття, за нас, щоб ширилось Слово Господнє та славилось, як і в вас,

И в заключение, братья, просим вас: молитесь о нас, чтобы слово Господа быстро распространялось и с почтением принималось повсюду, как это было и у вас.

2 і щоб ми визволилися від злих та лукавих людей, бо віра не в усіх.

Молитесь о том, чтобы мы были избавлены от негодных и злых людей: ведь не у всех есть вера.

3 І вірний Господь, що зміцнить вас і збереже від лукавого.

Но Господь верен, и Он укрепит и защитит вас от злого.

4 А про вас покладаємо надію на Господа, що й чините ви, і чинити будете те, що наказуємо вам.

Мы же на Господа полагаемся в том, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам велим.

5 Г осподь же нехай серця ваші спрямує на Божу любов та терпеливість Христову!

Пусть Господь направит ваши сердца к любви Божьей и к стойкости Христа. Предупреждение против тунеядства

6 А ми вам наказуємо, браття, Ім'ям Господа Ісуса Христа, щоб ви цуралися кожного брата, що живе по-ледачому, а не за переданням, яке прийняли ви від нас.

Мы требуем от вас, братья, во Имя Господа Иисуса Христа: не общайтесь с братьями, которые живут в праздности и не следуют учению, которое вы приняли от нас.

7 С амі бо ви знаєте, як належить наслідувати нас. Бо ми поміж вами не сидні справляли,

Вы и сами знаете, как надлежит следовать нашему примеру. Мы не проводили время праздно, когда находились у вас,

8 і хліба не їли ні в кого даремно, але в перевтомі й напруженні день і ніч працювали, щоб не бути нікому із вас тягарем,

и не жили ни на чьем иждивении, наоборот, мы трудились до изнурения день и ночь, чтобы никого из вас не обременять.

9 н е тому, щоб ми влади не мали, але щоб себе за взірця дати вам, щоб нас ви наслідували.

Мы поступали так несмотря на то, что имели полное право на помощь от вас, но мы хотели показать вам пример.

10 Б о коли ми в вас перебували, то це вам наказували, що як хто працювати не хоче, нехай той не їсть!

Когда мы были у вас, то оставили вам правило: «Кто не хочет работать, тот пусть и не ест».

11 Б о ми чуємо, що дехто між вами живуть по-ледачому, нічого не роблять, а тільки вдають, ніби роблять.

Однако мы слышим, что некоторые среди вас бездельничают, не занимаются никакой работой, но вмешиваются в чужие дела.

12 Т аким ми наказуємо та благаємо Господом нашим Ісусом Христом, щоб мовчки вони працювали та власний хліб їли.

Мы требуем, и мы увещеваем таких во Имя Господа Иисуса Христа спокойно работать и зарабатывать себе на пропитание.

13 А ви, браття, не втомлюйтеся, коли чините добре.

А что касается вас, братья, то не уставайте делать добро.

14 К оли ж хто не послухає нашого слова через цього листа, зауважте того, і не майте з ним зносин, щоб він був посоромлений.

Если кто-то не следует указаниям, которые мы даем в этом письме, того имейте на замечании. Не общайтесь с таким человеком, чтобы ему стало стыдно за свое поведение.

15 Т а не майте його за неприятеля, а навчайте, як брата.

Но при этом не считайте его врагом, а вразумляйте как брата. Благословения и приветствие

16 А Сам Господь миру нехай завжди дасть вам мир усяким способом. Господь з вами всіма!

Пусть Сам Господь, источник мира, дает вам мир всегда и во всем. Господь да будет со всеми вами!

17 П ривіт вам моєю рукою Павловою, це править за знака в усякім листі. Так пишу я.

Я, Павел, дописываю это приветствие своей рукой, так я делаю во всех письмах как знак того, что это письмо от меня.

18 Б лагодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами всіма! Амінь.

Пусть благодать Господа нашего Иисуса Христа будет со всеми вами!