2-е Фессалоникийцам 3 ~ 2 до солунян 3

picture

1 И в заключение, братья, просим вас: молитесь о нас, чтобы слово Господа быстро распространялось и с почтением принималось повсюду, как это было и у вас.

Наостанку, моліться, браття, за нас, щоб ширилось Слово Господнє та славилось, як і в вас,

2 М олитесь о том, чтобы мы были избавлены от негодных и злых людей: ведь не у всех есть вера.

і щоб ми визволилися від злих та лукавих людей, бо віра не в усіх.

3 Н о Господь верен, и Он укрепит и защитит вас от злого.

І вірний Господь, що зміцнить вас і збереже від лукавого.

4 М ы же на Господа полагаемся в том, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам велим.

А про вас покладаємо надію на Господа, що й чините ви, і чинити будете те, що наказуємо вам.

5 П усть Господь направит ваши сердца к любви Божьей и к стойкости Христа. Предупреждение против тунеядства

Господь же нехай серця ваші спрямує на Божу любов та терпеливість Христову!

6 М ы требуем от вас, братья, во Имя Господа Иисуса Христа: не общайтесь с братьями, которые живут в праздности и не следуют учению, которое вы приняли от нас.

А ми вам наказуємо, браття, Ім'ям Господа Ісуса Христа, щоб ви цуралися кожного брата, що живе по-ледачому, а не за переданням, яке прийняли ви від нас.

7 В ы и сами знаете, как надлежит следовать нашему примеру. Мы не проводили время праздно, когда находились у вас,

Самі бо ви знаєте, як належить наслідувати нас. Бо ми поміж вами не сидні справляли,

8 и не жили ни на чьем иждивении, наоборот, мы трудились до изнурения день и ночь, чтобы никого из вас не обременять.

і хліба не їли ні в кого даремно, але в перевтомі й напруженні день і ніч працювали, щоб не бути нікому із вас тягарем,

9 М ы поступали так несмотря на то, что имели полное право на помощь от вас, но мы хотели показать вам пример.

не тому, щоб ми влади не мали, але щоб себе за взірця дати вам, щоб нас ви наслідували.

10 К огда мы были у вас, то оставили вам правило: «Кто не хочет работать, тот пусть и не ест».

Бо коли ми в вас перебували, то це вам наказували, що як хто працювати не хоче, нехай той не їсть!

11 О днако мы слышим, что некоторые среди вас бездельничают, не занимаются никакой работой, но вмешиваются в чужие дела.

Бо ми чуємо, що дехто між вами живуть по-ледачому, нічого не роблять, а тільки вдають, ніби роблять.

12 М ы требуем, и мы увещеваем таких во Имя Господа Иисуса Христа спокойно работать и зарабатывать себе на пропитание.

Таким ми наказуємо та благаємо Господом нашим Ісусом Христом, щоб мовчки вони працювали та власний хліб їли.

13 А что касается вас, братья, то не уставайте делать добро.

А ви, браття, не втомлюйтеся, коли чините добре.

14 Е сли кто-то не следует указаниям, которые мы даем в этом письме, того имейте на замечании. Не общайтесь с таким человеком, чтобы ему стало стыдно за свое поведение.

Коли ж хто не послухає нашого слова через цього листа, зауважте того, і не майте з ним зносин, щоб він був посоромлений.

15 Н о при этом не считайте его врагом, а вразумляйте как брата. Благословения и приветствие

Та не майте його за неприятеля, а навчайте, як брата.

16 П усть Сам Господь, источник мира, дает вам мир всегда и во всем. Господь да будет со всеми вами!

А Сам Господь миру нехай завжди дасть вам мир усяким способом. Господь з вами всіма!

17 Я , Павел, дописываю это приветствие своей рукой, так я делаю во всех письмах как знак того, что это письмо от меня.

Привіт вам моєю рукою Павловою, це править за знака в усякім листі. Так пишу я.

18 П усть благодать Господа нашего Иисуса Христа будет со всеми вами!

Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами всіма! Амінь.