1 Т огда ответил Цофар из Наамы:
І відповів нааматянин Цофар та й сказав:
2 – Мои тревожные мысли заставляют меня ответить, потому что я объят смятением.
Тому то думки мої відповідати мене навертають, і тому то в мені цей мій поспіх!
3 Я слышу упрек, который позорит меня, и мой ум побуждает меня ответить. Цофар описывает судьбу нечестивых
Соромливу нагану собі я почув, та дух з мого розуму відповідає мені.
4 Р азве ты не знаешь, как было издревле, с тех пор, как поставлен на землю смертный,
Чи знаєш ти те, що від вічности, відколи людина на землі була поставлена,
5 ч то кратко веселье нечестивцев, и радость безбожников лишь на миг?
то спів несправедливих короткий, а радість безбожного тільки на хвилю?
6 П усть гордыня его достигает небес, а голова касается облаков,
Якщо піднесеться величність його аж до неба, а його голова аж до хмари досягне,
7 о н сгинет навек, как его же нечистоты; и спросят видевшие его: «Где он?»
проте він загине навіки, немов його гній, хто бачив його, запитає: де він?
8 К ак сон улетит, и его не найти, как ночное видение пропадет.
Немов сон улетить і не знайдуть його, мов видіння нічне, він сполошений буде:
9 Г лаз, что видел его, впредь его не увидит; место его на него не посмотрит.
його бачило око, та бачити більше не буде, і вже не побачить його його місце...
10 Е го дети будут заискивать перед нищими, своими руками вернет он все, что похитил,
Сини його запобігатимуть ласки в нужденних, а руки його позвертають маєток його...
11 м олодецкая сила, что наполняет его кости, вместе с ним ляжет в прах.
Повні кості його молодечости, та до пороху з ним вона ляже!
12 Е сли его устам сладко зло, и под языком его скрывает,
Якщо в устах його зло солодке, його він таїть під своїм язиком,
13 е сли он бережет его, не бросает, держит его во рту,
над ним милосердиться та не пускає його, і тримає його в своїх устах,
14 т о станет пища в его желудке ядом змеиным внутри него.
то цей хліб в його нутрощах зміниться, стане він жовчю зміїною в нутрі його!...
15 О трыгнет он богатства, которые проглотил; Бог исторгнет их из его желудка.
Він маєток чужого ковтав, але його виблює: Бог виганяє його із утроби його...
16 З меиный яд он будет сосать, жало гадюки его убьет.
Отруту зміїну він ссатиме, гадючий язик його вб'є!
17 Н е видать ему потоков водных, рек, текущих медом и молоком.
Він річкових джерел не побачить, струмків меду та молока.
18 О н вернет нажитое, не отведав; доходам от труда своего не порадуется.
Позвертає він працю чужу, і її не ковтне, як і маєток, набутий з виміни своєї, жувати не буде...
19 Т еснил он бедных и пренебрегал ими; захватывал дома, которые не строил.
Бо він переслідував, кидав убогих, він дім грабував, хоч не ставив його!
20 В его желудке нет покоя, а в богатстве нет спасения.
Бо спокою не знав він у нутрі своїм, і свого наймилішого не збереже.
21 Н ичто не спаслось от его обжорства, зато и удача его не удержится.
Немає останку з обжирства його, тому нетривале добро його все:
22 С реди достатка его настигнет беда; все руки обиженных поднимутся на него.
за повні достатку його буде тісно йому, рука кожного скривдженого прийде на нього!
23 К огда он свой живот набьет до отказа, Бог пошлет на него Свой пылающий гнев, и прольет дождем на его плоть.
Хай наповнена буде утроба його, та пошле Він на нього жар гніву Свого, і буде дощити на нього недугами його...
24 О н убежит от железного оружия, но его пронзит бронзовая стрела.
Він буде втікати від зброї залізної, та прониже його мідний лук...
25 С трела войдет в его спину и пройдет, сверкая, сквозь его печень. Двинутся ужасы на него.
Він стане меча витягати, і вийде він із тіла, та держак його вийде із жовчі його, і перестрах на нього впаде!
26 К ромешная тьма ожидает его сокровища. Никем не зажженный огонь пожрет его, и сожжет последнее, что осталось в его шатре.
При скарбах його всі нещастя заховані, його буде жерти огонь не роздмухуваний, позостале в наметі його буде знищене...
27 Б еззакония его небеса откроют, и восстанет против него земля.
Небо відкриє його беззаконня, а земля проти нього повстане,
28 Б огатство его дома расточится, в день Божьего гнева расплещется, как вода.
урожай його дому втече, розпливеться в день гніву Його...
29 В от участь нечестивому от Бога, удел, который определил ему Бог.
Оце доля від Бога людині безбожній, і спадщина, обіцяна Богом для неї!