Левит 11 ~ Левит 11

picture

1 Г осподь сказал Моисею и Аарону:

І Господь промовляв до Мойсея та до Аарона, говорячи їм:

2 Скажите израильтянам: «Вот животные, живущие на земле, которых вы можете есть.

Промовляйте до Ізраїлевих синів, кажучи: Оце та звірина, що будете їсти зо всієї худоби, що на землі:

3 В ы можете есть всякое животное, у которого раздвоенное копыто имеет глубокий разрез и которое жует жвачку.

Кожну з худоби, що має розділені копита, і що має копита роздвоєні розривом, що жує жуйку, її будете їсти.

4 Е сть животные, которые либо жуют жвачку, либо имеют раздвоенное копыто. Не ешьте из них: верблюда, потому что он жует жвачку, но у него копыто не раздвоено – он нечист для вас;

Тільки цього не будете їсти з тих, що жують жуйку, і з тих, що мають розділені копита: верблюда, бо він жує жуйку, та розділених копит не має, нечистий він для вас.

5 д амана, который жует жвачку, но у него нет раздвоенного копыта – он нечист для вас;

І тушканчика, бо він жує жуйку, та не має розділених копит, нечистий він для вас.

6 к ролика, который жует жвачку, но у него нет раздвоенного копыта – он нечист для вас.

І зайця, бо він жує жуйку, та не має розділених копит, нечистий він для вас.

7 А свинья, хотя у нее копыто и раздвоено, и имеет глубокий разрез, не жует жвачку – она нечиста для вас.

І свині, бо вона має розділені ратиці, і має ратиці роздвоєні розривом, та жуйки не жує, нечиста вона для вас.

8 Н е ешьте их мясо и не прикасайтесь к их трупам: они нечисты для вас.

Їхнього м'яса не будете їсти, а до їхнього падла не будете доторкатися, нечисте воно для вас.

9 И з существ, живущих в воде – в морях и реках, вы можете есть тех, у которых есть плавники и чешуя.

Оце будете їсти зо всього, що в воді: усе, що має плавці та луску в воді, у морях та в річках, їх будете їсти.

10 Н о теми существами из морей и рек, у которых нет плавников и чешуи, и пресмыкающимися, и другой водяной живностью гнушайтесь.

А все, що не має плавців та луски в морях і в річках, зо всього, що роїться в воді, і зо всього, що пливає в воді, гидота вони для вас!

11 Г нушаясь ими, не ешьте их мясо. Гнушайтесь их трупами.

І вони будуть гидота для вас, їхнього м'яса не будете їсти, а їхнього падла будете бридитися.

12 В ся водная живность, которая не имеет плавников и чешуи, пусть будет для вас мерзостью.

Усе, що не має плавців та луски в воді, гидота воно для вас.

13 В от птицы, которыми вы должны гнушаться и которых не должны есть, потому что это мерзость: орел, бородач, скопа,

А з птаства будете бридитися оцього, не будете їх їсти, гидота вони: орла, грифа й морського орла,

14 к оршун, любой вид сокола,

і коршака, і сокола за родом його,

15 л юбой вид ворона,

усякого крука за родом його,

16 с ова, козодой, чайка, любой вид ястреба,

і струся, і сови, і яструба за родом його,

17 д омовой сыч, большой баклан, филин,

і пугача, і рибалки, та ібіса,

18 б елая сова, пустынная сова, стервятник,

і лебедя, і пелікана, і сича,

19 а ист, любой вид цапли, удод и летучая мышь.

і бусла, чаплі за родом її, і одуда, і нетопира.

20 В се насекомые, которые могут и летать, и ползать, пусть будут для вас мерзостью.

Уся комашня, що ходить на чотирьох, гидота вона для вас.

21 И з всех летающих и ползающих насекомых вы можете есть только тех, у которых ноги приспособлены к прыжкам.

Тільки те будете їсти зо всієї комашні, що ходить на чотирьох, що має голінки вище своїх ніг, щоб ними скакати на землі.

22 И з них вы можете есть любой вид саранчи, акрид, цикад и кузнечиков.

Оці серед них будете їсти: сарану за родом її, і сол'ам за родом його, і харґол за родом його, і хаґав за родом його.

23 Н о остальными насекомыми, которые могут и летать, и ползать, гнушайтесь

А вся гадина летюча, що має чотири ноги, гидота вона для вас.

24 В ы осквернитесь ими. Любой, кто прикоснется к их трупам, будет нечист до вечера.

І через них ви будете ставати нечисті: кожен, хто доторкнеться до їхнього падла, буде нечистий аж до вечора.

25 Л юбой, кто подберет такой труп, должен выстирать одежду и будет нечист до вечера.

А кожен, хто понесе що з їхнього падла, випере одежу свою, і буде нечистий аж до вечора.

26 Л юбое животное, у которого копыто раздвоено, но не имеет глубокого разреза, или которое не жует жвачку, нечисто для вас. Всякий, кто прикоснется к ним, станет нечист.

Щодо всякої худоби, що має розділене копито, і що не має роздвоєного розривом копита, і жуйки не жує, нечисті вони для вас. Кожен, хто доторкнеться до них, буде нечистий.

27 Т е четвероногие животные, которые ходят на лапах, нечисты для вас. Любой, кто прикоснется к их трупам, будет нечист до вечера.

А кожне серед усякої звірини, що ходить на лапах своїх, що ходить на чотирьох, нечисті вони для вас. Кожен, хто доторкнеться до їхнього падла, буде нечистий аж до вечора.

28 Л юбой, кто подберет их труп, должен выстирать одежду и будет нечист до вечера. Эти животные нечисты для вас.

А хто носить їхнє падло, випере одежу свою, і буде нечистий аж до вечора. Нечисті вони для вас.

29 И з пресмыкающихся для вас нечисты: ласка, мышь, любой вид шипохвоста,

А оце вам нечисте серед плазунів, що плазують по землі: кріт, і миша, і ящірка за родом її,

30 г еккон, варан, стенная ящерица, веретеница и хамелеон.

і ховрах, і щур, і слимак, і їжак, і тхір.

31 И з пресмыкающихся все эти животные нечисты для вас. Любой, кто прикоснется к их трупам, будет нечист до вечера.

Оці нечисті для вас серед усього плазуючого. Кожен, хто доторкнеться до них, коли вони мертві, буде нечистий аж до вечора.

32 Е сли труп упадет на что-нибудь, та вещь, каким бы ни было ее назначение, станет нечиста, будь она из дерева, ткани, шкуры или мешковины. Ее нужно окунуть в воду. Она будет нечиста до вечера, а затем вновь станет чистой.

І все, що впаде на нього, коли вони мертві, буде нечисте, кожна річ, з дерева, або з одежі, або зо шкури, або з грубої тканини, кожна річ, що вживається до праці, в воду треба покласти їх, і будуть нечисті аж до вечора, а потому стануть чистими.

33 Е сли труп упадет в глиняный горшок, все в нем станет нечистым, и горшок нужно разбить.

А всякий глиняний посуд, що з них упаде що до його середини, усе, що в середині його, стане нечисте, а його розіб'єте.

34 П ища, на которую попала вода из такого горшка, нечиста, и любое питье станет в нем нечистым.

Кожна їжа, що їсться, на якій була вода з такого посуду, буде нечиста; а кожен напій, що п'ється, у кожнім такім посуді стане нечистим.

35 В се, на что упадет труп, станет нечистым. Печь или горшок для стряпни нужно разбить. Они нечисты, обходитесь с ними как с нечистыми.

І все, що на нього впаде з їхнього падла, стане нечисте: піч та огнище буде розвалене, вони нечисті, і нечисті будуть для вас.

36 О днако источник или хранилище для воды останутся чистыми, но все, что в них прикоснется к трупу, станет нечистым.

Тільки джерело та яма, збір води, будуть чисті. А хто доторкнеться до їхнього падла, буде нечистий.

37 Е сли труп упадет на семена, ждущие высадки, они останутся чистыми.

А коли що впаде з їхнього падла на всяке насіння сівби, що сіється, чисте воно.

38 Н о если семена, на которые упал труп, были залиты водой, они станут нечисты для вас.

А коли буде налита вода на насіння, і впаде на нього з їхнього падла, нечисте воно для вас.

39 Л юбой, кто прикоснулся к трупу животного, дозволенного вам в пищу, будет нечист до вечера.

А коли помре що з худоби, що вона на їжу для вас, то хто доторкнеться падла її, той буде нечистий аж до вечора.

40 Л юбой, кто поест от трупа, должен выстирать одежду и будет нечист до вечера. Любой, кто подберет труп, должен выстирать одежду и будет нечист до вечера.

А хто їсть із падла її, той випере одежу свою, і буде нечистий аж до вечора. І хто носить падло її, той випере одежу свою, і буде нечистий аж до вечора.

41 Л юбое существо, которое пресмыкается по земле, мерзость. Его нельзя есть.

А все плазуюче, що плазує по землі, гидота воно, не буде їстися.

42 Н е ешьте пресмыкающихся, все равно ползают ли они на брюхе, передвигаются ли на четырех ногах или имеют много ног – это мерзость.

Усе, що повзає на животі, і все, що повзає на чотирьох, аж до всього, що багатоножне, усе плазуюче, що плазує по землі, не будете їх їсти, бо гидота вони.

43 Н е оскверняйтесь ими, не делайтесь через них нечистыми.

Не занечищуйте душ своїх усім плазуючим, що плазує, і не зробитеся нечисті ними, і не станете нечисті ними.

44 Я – Господь, ваш Бог; освящайтесь и будьте святы, потому что Я свят. Не оскверняйтесь никакой живностью, которая пресмыкается по земле.

Бо Я Господь, Бог ваш, і ви освятитеся, і будьте святі, бо святий Я, і не занечищуйте душ своїх усяким плазуючим, що плазує по землі.

45 Я – Господь, Который вывел вас из Египта, чтобы быть вашим Богом. Будьте святы, потому что Я свят.

Бо Я Господь, що вивів вас із єгипетського краю, щоб бути для вас Богом. І будьте святі, бо святий Я.

46 Т аков закон о зверях, птицах и всякой живности, которая кишит в воде и пресмыкается по земле.

Оце закон про худобу, і про птаство, і про всяку живу звірину, що рухається в воді, і про всяку душу, що плазує по землі,

47 О тличайте нечистое от чистого, живность, которую можно есть, от той, которую есть нельзя».

щоб відділювати між нечистим та між чистим, і між звіриною, що їсться, та між звіриною, що не їсться.