1 В Кесарии был человек по имени Корнилий, сотник, из полка, который носит название Италийский.
Проживав же один чоловік у Кесарії, на ймення Корнилій, сотник полку, що звавсь Італійським.
2 К орнилий, как и вся его семья, был человеком благочестивым и боящимся Бога, он щедро раздавал милостыню и постоянно молился Богу.
З усім домом своїм він побожний був та богобійний, подавав людям щедру милостиню, і завжди Богові молився.
3 О днажды около девятого часа Корнилию было видение. Он ясно видел Божьего ангела, который явился ему и сказал: – Корнилий!
Явно він у видінні, десь коло години дев'ятої дня, бачив Ангола Божого, що до нього зійшов і промовив йому: Корнилію!
4 О н взглянул на него в ужасе и сказал: – Что, господин? Ангел ответил: – Бог вспомнил о тебе, потому что твои молитвы и милостыни вознеслись к Нему, как приятный запах жертвоприношения.
Він поглянув на нього й жахнувся, й сказав: Що, Господи? Той же йому відказав: Молитви твої й твоя милостиня перед Богом згадалися.
5 П ошли людей в Яффу, чтобы они позвали Симона, которого называют Петром,
Тепер же пошли до Йоппії людей, та й приклич Симона, що зветься Петром.
6 о н остановился у кожевника Симона, в доме у моря.
Він гостює в одного гарбарника Симона, що дім має при морі. Він скаже тобі, що ти маєш робити.
7 К огда ангел, говоривший с ним, ушел, Корнилий позвал двух своих слуг и благочестивого солдата, исполнявшего его личные поручения.
Коли ж Ангол, що йому говорив, відійшов, той закликав двох із своїх слуг домових, і вояка богобійного з тих, що служили при ньому,
8 П ересказав им все, что произошло, он послал их в Яффу. Видение Петра
і розповів їм усе та й послав їх в Йоппію.
9 В полдень следующего дня, когда посланные уже подходили к городу, Петр поднялся на крышу дома помолиться.
А наступного дня, як у дорозі були вони та наближались до міста, Петро вийшов на горницю, щоб помолитись, о годині десь шостій.
10 О н был голоден и хотел есть. Пока готовили пищу, Петру было видение.
І став він голодний, і їсти схотів. Як йому ж готували, захоплення на нього найшло,
11 О н видел раскрытые небеса и нечто похожее на широкое полотно, которое опускалось на землю, придерживаемое за четыре конца.
і бачить він небо відкрите, і якуюсь посудину, що сходила, немов простирало велике, яка, за чотири кінці прив'язана, спускалась додолу.
12 В этом полотне были всякие виды четвероногих животных, пресмыкающиеся и птицы.
У ній же знаходились чотириногі всілякі, і земне гаддя, і небесні пташки.
13 З атем голос сказал ему: – Встань, Петр, заколи и съешь.
І голос почувся до нього: Устань, заколи, Петре, і їж!
14 – Ни в коем случае, Господи! – ответил Петр. – Я никогда не ел ничего оскверненного или нечистого.
А Петро відказав: Жадним способом, Господи, бо ніколи не їв я нічого огидного чи то нечистого!
15 Т огда голос сказал ему во второй раз: – Не называй нечистым то, что Бог очистил.
І знов голос удруге до нього: Що від Бога очищене, не вважай за огидне того!
16 Т ак было три раза, и тотчас полотно было поднято на небо.
І це сталося тричі, і посудина знов була взята на небо.
17 П етр все недоумевал, что бы значило это видение, когда люди, посланные Корнилием, расспросив про дом Симона, подошли и остановились у ворот.
Як Петро ж у собі бентежився, що б то значило те видіння, що бачив, то ось посланці від Корнилія, розпитавши про Симонів дім, спинилися перед ворітьми,
18 О ни стали спрашивать, здесь ли остановился Симон, называемый Петром.
і спиталися, крикнувши: Чи то тут сидить Симон, що зветься Петро?
19 П етр все еще обдумывал видение, когда Дух сказал ему: – Тебя ищут три человека.
Як Петро ж над видінням роздумував, Дух промовив до нього: Онде три чоловіки шукають тебе.
20 В ставай и спускайся вниз. Иди с ними без колебаний, потому что это Я послал их.
Але встань і зійди, і піди з ними без жадного сумніву, бо то Я їх послав!
21 П етр спустился вниз и сказал этим людям: – Я тот, кого вы ищете. По какому делу вы пришли?
І зійшовши Петро до тих мужів, промовив: Ось я той, що його ви шукаєте. З якої причини прийшли ви?
22 О ни ответили: – Сотник Корнилий, человек праведный и богобоязненный, уважаемый всем народом иудейским, получил от святого ангела повеление пригласить тебя в свой дом и выслушать, что ты ему скажешь.
А вони відказали: Сотник Корнилій, муж праведний та богобійний, слави доброї в усього люду юдейського, святим Анголом був у видінні наставлений, щоб до дому свого покликати тебе та послухати слів твоїх.
23 Т огда Петр пригласил их войти в дом и оказал им гостеприимство. Петр в доме Корнилия На следующий день Петр отправился с ними, в сопровождении нескольких братьев из Яффы.
Тоді він покликав й гостинно прийняв їх. А другого дня він устав та й із ними пішов; також дехто з братів із Йоппії пішли з ним.
24 Н а другой день они прибыли в Кесарию. Корнилий уже ждал их, созвав своих родственников и близких друзей.
І назавтра прийшли вони до Кесарії. А Корнилій чекав їх, рідню й близьких друзів покликавши.
25 К огда Петр пришел, Корнилий встретил его и, павши к его ногам, поклонился ему.
А як увіходив Петро, Корнилій зустрінув його, і до ніг йому впав і вклонився.
26 Н о Петр поднял его, сказав: – Встань, я тоже человек.
Та Петро його підвів, промовляючи: Устань, бо й сам я людина!
27 Р азговаривая с Корнилием, Петр вошел в дом, где уже собралось много народу.
І, розмовляючи з ним, увійшов, і знайшов багатьох, що зібралися,
28 О н сказал им: – Вы сами знаете, что иудею возбраняется общаться с иноплеменником и заходить к нему в дом. Но Бог показал мне, что я ни одного человека не должен называть оскверненным или нечистым,
і промовив до них: Ви знаєте, що невільно юдеєві приставати й приходити до чужаниці. Та відкрив мені Бог, щоб я жадну людину не мав за огидну чи то за нечисту.
29 и поэтому, когда за мной пришли, я пошел без возражений. Позвольте же мне спросить теперь, зачем вы послали за мной?
Тому я без вагання прибув, як покликано. Тож питаю я вас: З якої причини ви слали по мене?
30 К орнилий ответил: – Четвертого дня в это самое время, в девятом часу я молился в своем доме, как вдруг передо мной предстал человек в сверкающей одежде.
А Корнилій сказав: Четвертого дня аж до цієї години я постив, а о дев'ятій годині молився я в домі своїм. І ото, перед мене став муж у блискучій одежі
31 « Корнилий, – сказал он, – твоя молитва услышана, и твои милостыни вспомянуты перед Богом.
й сказав: Корнилію, почута молитва твоя, і твої милостині перед Богом згадалися.
32 П ошли людей в Яффу за Симоном, которого еще называют Петром, он гостит в доме кожевника Симона, что у моря».
Тож пошли до Йоппії, і приклич Симона, що зветься Петром. Він гостює в гарбарника Симона, у господі край моря, він прийде й розповість тобі.
33 Я сразу послал за тобой, и хорошо, что ты пришел. Сейчас все мы здесь, перед Богом, и хотим выслушать то, что Господь повелел тебе сказать.
Я зараз по тебе послав, ти добре зробив, що прийшов. Тож тепер перед Богом ми всі стоїмо, щоб почути все те, що Господь наказав був тобі.
34 П етр начал говорить: – Теперь я понимаю, что Бог действительно беспристрастен,
А Петро відкрив уста свої та й промовив: Пізнаю я поправді, що не дивиться Бог на обличчя,
35 и в каждом народе Ему угоден тот, кто боится Его и поступает по правде!
але в кожнім народі приємний Йому, хто боїться Його й чинить правду.
36 О н послал народу Израиля Радостную Весть о том, что мы можем иметь мир с Ним через Иисуса Христа, Который является Господом всех людей.
Він слово послав для Ізраїлевих синів, благовістячи мир через Ісуса Христа, що Господь Він усім.
37 В ы знаете о тех событиях, которые происходили по всей Иудее, начиная от Галилеи, после крещения, о котором возвещал Иоанн:
Ви знаєте справу, що по всій Юдеї була й зачалась з Галілеї, після хрищення, що Іван проповідував,
38 о том, как Бог помазал Святым Духом и силой Иисуса из Назарета, и Он ходил, совершая добрые дела и исцеляя всех, кто был во власти дьявола, потому что с Ним был Бог.
Ісуса, що був із Назарету, як помазав Його Святим Духом і силою Бог. І ходив Він, добро чинячи й усіх уздоровлюючи, кого поневолив диявол, бо Бог був із Ним.
39 М ы свидетели всему тому, что Иисус делал в стране иудеев и в Иерусалиме. Его убили, повесив на дереве,
І ми свідки всьому, що Він учинив у Юдейському краї та в Єрусалимі, та вбили Його, на дереві повісивши...
40 н о Бог на третий день воскресил Его и дал Ему являться людям –
Але Бог воскресив Його третього дня, і дав Йому, щоб з'явився,
41 н е всему народу, а заранее избранным Богом свидетелям, то есть нам, и мы ели и пили с Ним после того, как Он воскрес из мертвых.
не всьому народові, але наперед Богом вибраним свідкам, нам, що з Ним їли й пили, як воскрес Він із мертвих.
42 О н повелел нам проповедовать людям и свидетельствовать о том, что именно Он и есть предназначенный Богом Судья живых и мертвых.
І Він нам звелів, щоб народові ми проповідували та засвідчили, що то Він є призначений Богом Суддя для живих і для мертвих.
43 О Нем свидетельствуют все пророки, утверждая, что каждый верующий в Него получает прощение грехов благодаря Его Имени.
Усі пророки свідкують про Нього, що кожен, хто вірує в Нього, одержить прощення гріхів Його Йменням.
44 П етр еще говорил это, когда на всех слушавших его Весть сошел Святой Дух.
Як Петро говорив ще слова ці, злинув Святий Дух на всіх, хто слухав слова.
45 В ерующие из обрезанных, которые пришли с Петром, были удивлены, что дар Святого Духа был излит и на язычников,
А обрізані віруючі, що з Петром прибули, здивувалися дивом, що дар Духа Святого пролився також на поган!
46 п отому что они слышали, как те говорили на языках и славили Бога. Тогда Петр сказал:
Бо чули вони, що мовами різними ті розмовляли та Бога звеличували... Петро тоді відповів:
47 – Может ли кто-нибудь помешать быть крещенными водой этим людям, которые получили Духа Святого так же, как и мы?
Чи хто може заборонити христитись водою оцим, що одержали Духа Святого, як і ми?
48 И он велел им принять крещение во Имя Иисуса Христа. Потом хозяева попросили Петра остаться с ними еще на несколько дней.
І звелів охриститися їм у Ймення Ісуса Христа. Тоді просили його позостатися в них кілька днів.