1 П отомки Иуды: Парец, Хецрон, Харми, Хур и Шовал.
Сини Юдині: Перец, Хецрон, і Кармі, і Хур, і Шовал.
2 Р еая, сын Шовала, был отцом Иахафа, а Иахаф – отцом Ахумая и Лагада. Это кланы цоратитов.
А Реая, син Шовалів, породив Яхата, а Яхат породив Ахумая та Лахада, оце роди цор'атян.
3 В от сыновья Етама: Изреель, Ишма, Идбаш. Их сестру звали Гацлелпони.
А оці Аві-Етамові: Їзреел, і Їшма, і Їдбаш, а ім'я їхній сестрі Гаццелелпоні.
4 П енуэл был отцом Гедора, а Езер – отцом Хушы. Это потомки Хура, первенца Ефрафы и отца Вифлеема.
А Пенуїл батько Ґедора, а Езер батько Хуші. Оце сини Хура, Єфремового первородженого, батька Віфлеєму.
5 А шхур был отцом Текоа, и у него было две жены – Хела и Наара.
А в Ашхура, батька Текої, були дві жінки: Хел'а та Наара.
6 Н аара родила ему Ахузама, Хефера, Тимни и Ахашфари – это сыновья Наары.
І породила йому Наара Ахуззама, і Хефера, і Темені, і Ахаштарі, оце сини Наарині.
7 С ыновья Хелы: Цереф, Цохар, Ефнан
А сини Хел'ині: Церет, і Цохар, і Етнан.
8 и Коц, который был отцом Анува, Цовева и кланов Ахархела, сына Гарума.
А Коц породив Анува, і Гаццовеву, і роди Ахархела, сина Гарумового.
9 И авеш был знаменитее своих братьев. Мать назвала его Иавеш, сказав: «Я родила его в муках».
А Ябец був поважаний більше від своїх братів, і мати його назвала йому ім'я Ябец, говорячи: Я породила його в болісті.
10 И авеш воззвал к Богу Израиля: – О если бы Ты благословил меня и расширил мою землю! Пусть Твоя рука будет со мной, пусть убережет меня от зла, чтобы мне не страдать. И Бог исполнил его просьбу.
кликнув Ябец до Бога Ізраїлевого, говорячи: Коли б Ти, благословляючи, поблагословив мене, і побільшив границю мою, і рука Твоя була зо мною, і зробив охорону від лиха, щоб не засмучувати мене! І Бог послав, чого він просив.
11 Х елув, брат Шухи, стал отцом Махира, который был отцом Ештона.
А Келув, брат Шухи, породив Мехіра, він батько Ештона.
12 Е штон был отцом Бет-Рафы, Пасеаха и Техинны, отца Ир-Нахаша. Это жители Рехи.
А Ештон породив Бет-Рафу, і Пасеаха, і Техінну, батька міста Нахаша. Це люди Рехи.
13 С ыновья Кеназа: Отниил и Серая. Сыновья Отниила: Хафаф и Меонофай.
А сини Кеназа: Отніїл та Серая. А сини Отніїлові: Хатат.
14 М еонофай был отцом Офры. Серая был отцом Иоава – отца Ге-Харашим, названного так потому, что его жители были ремесленниками.
А Меонотай породив Офру, а Серая породив Яава, батька Ремісничої Долини, бо вони були ремісники.
15 С ыновья Халева, сына Иефоннии: Ир, Ила и Наам. Сын Илы: Кеназ.
А сини Калева, Єфуннеєвого сина: Іру, Ела та Наам. А Елин син Кеназ.
16 С ыновья Иегаллелела: Зиф, Зифа, Фирия и Асареел.
А сини Єгаллел'їлові: Зіф і Зіфа, Тір'я й Асар'їл.
17 С ыновья Езры: Иефер, Меред, Ефер и Иалон. Одна из жен Мереда родила Мерома, Шаммая и Ишбака – отца Эштемоа.
А сини Езри: Єтер, і Меред, і Ефер, і Ялон. А оце сини Біт'ї, фараонової дочки, що взяв Меред; і вона зачала й породила Мір'яма, і Шаммая, і Їшбаха, батька Ештемої.
18 ( А его иудейская жена родила Иереда, отца Гедора, Хевера, отца Сохо и Иекуфиила, отца Заноаха). Это сыновья Бифьи, дочери фараона, на которой женился Меред.
А жінка його юдеянка породила Єреда, батька Ґедору, і Хевера, батька Сохо, і Єкутіїла, батька Заноаха.
19 С ыновья жены Годии, сестры Нахама: отцы гармитской Кеилы и маахитского Эштемоа.
А сини жінки Годійї, сестри Нахама, батька ґарм'янина Кеїли та маахатянина Ештемоа,
20 С ыновья Симеона: Амнон, Ринна, Бен-Ханан и Филон. Сыновья Ишия: Зохеф и Бен-Зохеф.
а сини Симеонові: Амнон, і Рінна, Бен-Ханан, і Тілон. А сини Їш'ї: Зохет та Бен-Зохет.
21 С ыновья Шелы, сына Иуды: Ир, отец Лехи, Лаеда, отец Мареши, семьи работников, выделывающих тонкое полотно в Бет-Ашбеа;
Сини Шели, Юдиного сина: Ер, батько Лехи, і Лада, батько Мареші, і роди дому робітників віссону, з дому Ашбеа.
22 И оким, жители Хозевы, Иоаш и Сараф, которые имели владения в Моаве и Иашуви-Лехеме, но это древние события.
І Йокін, і люди Козеви, і Йоаш, і Сараф, що володіли Моавом, і Яшуві-Лехем. Та це справи стародавні.
23 О ни были гончарами, жившими в Нефаиме и Гедере; они проживали там и работали на царя. Потомки Симеона (Нав. 19: 2-9)
Вони були ганчарі, і замешкували садки та городи; вони жили там у царя для його роботи.
24 С ыновья Симеона: Немуил, Иамин, Иарив, Зерах и Саул.
Сини Симеонові: Немуїл, і Ямім, Ярів, Зерах, Саул,
25 Ш аллум, сын Саула, его сын Мивсам, его сын Мишма.
його син Шаллум, його син Мівсам, його син Мішма.
26 С ыновья Мишмы: Хаммуил, сын его; его сын Заккур, его сын Шимей.
А сини Мішми: Хаммуїл син його, його син Заккур, його син Шім'ї.
27 У Шимея было шестнадцать сыновей и шесть дочерей, но его братья не были многодетными; поэтому весь их клан не стал таким же многолюдным, как народ Иуды.
А в Шім'ї було шістнадцять синів та шість дочок, а брати його не мали багатьох синів, і не помножили ввесь свій рід так, як сини Юдині.
28 О ни жили в Вирсавии, Моладе, Хацар-Шуале,
І осілися вони в Беер-Шеві, і в Моладі, і в Хацар-Шуалі,
29 Б илге, Ецеме, Толаде,
і в Білзі, і в Ецемі, і в Толаді,
30 Б етуиле, Хорме, Циклаге,
і в Бетуїлі, і в Хормі, і в Ціклаґу,
31 Б ет-Маркавофе, Хацар-сусиме, Бет-Биреи и Шаараиме. Это их города до правления Давида.
і в Бет-Маркавоті, і в Хацар-Сусімі, і в Бет-Бір'і, і в Шаараїмі, оце їхні міста аж до зацарювання Давидового.
32 И х поселениями были Етам, Аин, Риммон, Фокен и Ашан – пять городов
А їхні осади: Етам, і Аїн, Ріммон, і Тохен, і Ашан, п'ятеро міст.
33 в месте со всеми поселениями, окружавшими эти города до самого Баалафа. Это их поселения и их родословие.
А всі їхні осади, що навколо тих міст, аж до Баалу; це місця їх оселення та родоводи їх про них.
34 М ешовав, Иамлех, Иосия, сын Амасии,
А Мешовав, і Ямлех, і Йоша, син Амації,
35 И оил, Иегу, сын Иошиви, сына Сераи, сына Асиила,
і Йоїл, і Єгу, син Йошів'ї, сина Сераї, сина Асіїлового,
36 Е лиоенай, Иакова, Ишохаия, Асая, Адиил, Ишимиил, Ванея,
і Елйоенай, і Якова, і Шохая, і Асая, і Адіїл, і Єсіміїл, і Беная,
37 и Зиза, сын Шифия, сына Аллона, сына Иедаии, сына Шимрия, сына Шемаи.
і Зіза, син Шіф'і, сина Аллона, сина Єдаї, сина Шімрі, сина Шемаї.
38 В се выше перечисленные были вождями своих кланов. Их семьи значительно увеличивались,
Це ті, що входять в імена князів у свої роди, а дім своїх батьків сильно розмножили.
39 и они доходили до предместий Гедора, до восточной стороны долины, в поисках пастбищ для своих отар.
І пішли вони до Мево-Ґедору, аж до східнього боку долини, щоб пошукати пасовиська для своїх отар.
40 О ни нашли тучные, хорошие пастбища, а земля была просторна, спокойна и безопасна, ее прежние обитатели были хамитянами.
І знайшли вони пасовисько сите та добре, а той край був просторий, і тихий та спокійний, бо від Хама походили ті, що сиділи там колись.
41 В се перечисленные пришли в дни Езекии, царя Иудеи. Они напали на хамитян в их жилищах и на меунитян, которые оказались там, истребив их полностью, как это видно и по сегодняшний день, и поселились на их месте, потому что там были пастбища для их отар.
І пішли ці, записані іменами за днів Єзекії, царя Юдиного, і розбили їхні намети там, і побили меінітів, що були знайдені там, що їх учинили закляттям аж до цього дня, й осілися замість них, бо там пасовисько для їхньої дрібної худоби.
42 П ятьсот человек из этих симеонитов под началом Пелатия, Неарии, Рефая и Узиила, сыновей Ишия, отправились в нагорья Сеира,
А з них, з Симеонових синів, пішли на гору Сеїр п'ять сотень чоловіка, а Пелатія, і Неарія, і Рефая, і Уззіїл, сини Їш'ї, були на чолі їх.
43 п еребили остаток уцелевших амаликитян и живут там поныне.
І вони побили останок урятованих Амалика, й осілися там аж до цього дня.