1-я Паралипоменон 4 ~ 1 хроніки 4

picture

1 П отомки Иуды: Парец, Хецрон, Харми, Хур и Шовал.

Сини Юдині: Перец, Хецрон, і Кармі, і Хур, і Шовал.

2 Р еая, сын Шовала, был отцом Иахафа, а Иахаф – отцом Ахумая и Лагада. Это кланы цоратитов.

А Реая, син Шовалів, породив Яхата, а Яхат породив Ахумая та Лахада, оце роди цор'атян.

3 В от сыновья Етама: Изреель, Ишма, Идбаш. Их сестру звали Гацлелпони.

А оці Аві-Етамові: Їзреел, і Їшма, і Їдбаш, а ім'я їхній сестрі Гаццелелпоні.

4 П енуэл был отцом Гедора, а Езер – отцом Хушы. Это потомки Хура, первенца Ефрафы и отца Вифлеема.

А Пенуїл батько Ґедора, а Езер батько Хуші. Оце сини Хура, Єфремового первородженого, батька Віфлеєму.

5 А шхур был отцом Текоа, и у него было две жены – Хела и Наара.

А в Ашхура, батька Текої, були дві жінки: Хел'а та Наара.

6 Н аара родила ему Ахузама, Хефера, Тимни и Ахашфари – это сыновья Наары.

І породила йому Наара Ахуззама, і Хефера, і Темені, і Ахаштарі, оце сини Наарині.

7 С ыновья Хелы: Цереф, Цохар, Ефнан

А сини Хел'ині: Церет, і Цохар, і Етнан.

8 и Коц, который был отцом Анува, Цовева и кланов Ахархела, сына Гарума.

А Коц породив Анува, і Гаццовеву, і роди Ахархела, сина Гарумового.

9 И авеш был знаменитее своих братьев. Мать назвала его Иавеш, сказав: «Я родила его в муках».

А Ябец був поважаний більше від своїх братів, і мати його назвала йому ім'я Ябец, говорячи: Я породила його в болісті.

10 И авеш воззвал к Богу Израиля: – О если бы Ты благословил меня и расширил мою землю! Пусть Твоя рука будет со мной, пусть убережет меня от зла, чтобы мне не страдать. И Бог исполнил его просьбу.

кликнув Ябец до Бога Ізраїлевого, говорячи: Коли б Ти, благословляючи, поблагословив мене, і побільшив границю мою, і рука Твоя була зо мною, і зробив охорону від лиха, щоб не засмучувати мене! І Бог послав, чого він просив.

11 Х елув, брат Шухи, стал отцом Махира, который был отцом Ештона.

А Келув, брат Шухи, породив Мехіра, він батько Ештона.

12 Е штон был отцом Бет-Рафы, Пасеаха и Техинны, отца Ир-Нахаша. Это жители Рехи.

А Ештон породив Бет-Рафу, і Пасеаха, і Техінну, батька міста Нахаша. Це люди Рехи.

13 С ыновья Кеназа: Отниил и Серая. Сыновья Отниила: Хафаф и Меонофай.

А сини Кеназа: Отніїл та Серая. А сини Отніїлові: Хатат.

14 М еонофай был отцом Офры. Серая был отцом Иоава – отца Ге-Харашим, названного так потому, что его жители были ремесленниками.

А Меонотай породив Офру, а Серая породив Яава, батька Ремісничої Долини, бо вони були ремісники.

15 С ыновья Халева, сына Иефоннии: Ир, Ила и Наам. Сын Илы: Кеназ.

А сини Калева, Єфуннеєвого сина: Іру, Ела та Наам. А Елин син Кеназ.

16 С ыновья Иегаллелела: Зиф, Зифа, Фирия и Асареел.

А сини Єгаллел'їлові: Зіф і Зіфа, Тір'я й Асар'їл.

17 С ыновья Езры: Иефер, Меред, Ефер и Иалон. Одна из жен Мереда родила Мерома, Шаммая и Ишбака – отца Эштемоа.

А сини Езри: Єтер, і Меред, і Ефер, і Ялон. А оце сини Біт'ї, фараонової дочки, що взяв Меред; і вона зачала й породила Мір'яма, і Шаммая, і Їшбаха, батька Ештемої.

18 ( А его иудейская жена родила Иереда, отца Гедора, Хевера, отца Сохо и Иекуфиила, отца Заноаха). Это сыновья Бифьи, дочери фараона, на которой женился Меред.

А жінка його юдеянка породила Єреда, батька Ґедору, і Хевера, батька Сохо, і Єкутіїла, батька Заноаха.

19 С ыновья жены Годии, сестры Нахама: отцы гармитской Кеилы и маахитского Эштемоа.

А сини жінки Годійї, сестри Нахама, батька ґарм'янина Кеїли та маахатянина Ештемоа,

20 С ыновья Симеона: Амнон, Ринна, Бен-Ханан и Филон. Сыновья Ишия: Зохеф и Бен-Зохеф.

а сини Симеонові: Амнон, і Рінна, Бен-Ханан, і Тілон. А сини Їш'ї: Зохет та Бен-Зохет.

21 С ыновья Шелы, сына Иуды: Ир, отец Лехи, Лаеда, отец Мареши, семьи работников, выделывающих тонкое полотно в Бет-Ашбеа;

Сини Шели, Юдиного сина: Ер, батько Лехи, і Лада, батько Мареші, і роди дому робітників віссону, з дому Ашбеа.

22 И оким, жители Хозевы, Иоаш и Сараф, которые имели владения в Моаве и Иашуви-Лехеме, но это древние события.

І Йокін, і люди Козеви, і Йоаш, і Сараф, що володіли Моавом, і Яшуві-Лехем. Та це справи стародавні.

23 О ни были гончарами, жившими в Нефаиме и Гедере; они проживали там и работали на царя. Потомки Симеона (Нав. 19: 2-9)

Вони були ганчарі, і замешкували садки та городи; вони жили там у царя для його роботи.

24 С ыновья Симеона: Немуил, Иамин, Иарив, Зерах и Саул.

Сини Симеонові: Немуїл, і Ямім, Ярів, Зерах, Саул,

25 Ш аллум, сын Саула, его сын Мивсам, его сын Мишма.

його син Шаллум, його син Мівсам, його син Мішма.

26 С ыновья Мишмы: Хаммуил, сын его; его сын Заккур, его сын Шимей.

А сини Мішми: Хаммуїл син його, його син Заккур, його син Шім'ї.

27 У Шимея было шестнадцать сыновей и шесть дочерей, но его братья не были многодетными; поэтому весь их клан не стал таким же многолюдным, как народ Иуды.

А в Шім'ї було шістнадцять синів та шість дочок, а брати його не мали багатьох синів, і не помножили ввесь свій рід так, як сини Юдині.

28 О ни жили в Вирсавии, Моладе, Хацар-Шуале,

І осілися вони в Беер-Шеві, і в Моладі, і в Хацар-Шуалі,

29 Б илге, Ецеме, Толаде,

і в Білзі, і в Ецемі, і в Толаді,

30 Б етуиле, Хорме, Циклаге,

і в Бетуїлі, і в Хормі, і в Ціклаґу,

31 Б ет-Маркавофе, Хацар-сусиме, Бет-Биреи и Шаараиме. Это их города до правления Давида.

і в Бет-Маркавоті, і в Хацар-Сусімі, і в Бет-Бір'і, і в Шаараїмі, оце їхні міста аж до зацарювання Давидового.

32 И х поселениями были Етам, Аин, Риммон, Фокен и Ашан – пять городов

А їхні осади: Етам, і Аїн, Ріммон, і Тохен, і Ашан, п'ятеро міст.

33 в месте со всеми поселениями, окружавшими эти города до самого Баалафа. Это их поселения и их родословие.

А всі їхні осади, що навколо тих міст, аж до Баалу; це місця їх оселення та родоводи їх про них.

34 М ешовав, Иамлех, Иосия, сын Амасии,

А Мешовав, і Ямлех, і Йоша, син Амації,

35 И оил, Иегу, сын Иошиви, сына Сераи, сына Асиила,

і Йоїл, і Єгу, син Йошів'ї, сина Сераї, сина Асіїлового,

36 Е лиоенай, Иакова, Ишохаия, Асая, Адиил, Ишимиил, Ванея,

і Елйоенай, і Якова, і Шохая, і Асая, і Адіїл, і Єсіміїл, і Беная,

37 и Зиза, сын Шифия, сына Аллона, сына Иедаии, сына Шимрия, сына Шемаи.

і Зіза, син Шіф'і, сина Аллона, сина Єдаї, сина Шімрі, сина Шемаї.

38 В се выше перечисленные были вождями своих кланов. Их семьи значительно увеличивались,

Це ті, що входять в імена князів у свої роди, а дім своїх батьків сильно розмножили.

39 и они доходили до предместий Гедора, до восточной стороны долины, в поисках пастбищ для своих отар.

І пішли вони до Мево-Ґедору, аж до східнього боку долини, щоб пошукати пасовиська для своїх отар.

40 О ни нашли тучные, хорошие пастбища, а земля была просторна, спокойна и безопасна, ее прежние обитатели были хамитянами.

І знайшли вони пасовисько сите та добре, а той край був просторий, і тихий та спокійний, бо від Хама походили ті, що сиділи там колись.

41 В се перечисленные пришли в дни Езекии, царя Иудеи. Они напали на хамитян в их жилищах и на меунитян, которые оказались там, истребив их полностью, как это видно и по сегодняшний день, и поселились на их месте, потому что там были пастбища для их отар.

І пішли ці, записані іменами за днів Єзекії, царя Юдиного, і розбили їхні намети там, і побили меінітів, що були знайдені там, що їх учинили закляттям аж до цього дня, й осілися замість них, бо там пасовисько для їхньої дрібної худоби.

42 П ятьсот человек из этих симеонитов под началом Пелатия, Неарии, Рефая и Узиила, сыновей Ишия, отправились в нагорья Сеира,

А з них, з Симеонових синів, пішли на гору Сеїр п'ять сотень чоловіка, а Пелатія, і Неарія, і Рефая, і Уззіїл, сини Їш'ї, були на чолі їх.

43 п еребили остаток уцелевших амаликитян и живут там поныне.

І вони побили останок урятованих Амалика, й осілися там аж до цього дня.