1 Я , находящийся в заключении ради Господа, умоляю вас: раз вы призваны Богом, то живите достойно вашего призвания.
Отож, благаю вас я, в'язень у Господі, щоб ви поводилися гідно покликання, що до нього покликано вас,
2 Б удьте скромны и кротки, относитесь друг ко другу с терпением и любовью.
зо всякою покорою та лагідністю, з довготерпінням, у любові терплячи один одного,
3 Д елайте все возможное для того, чтобы скрепить свое духовное единство узами мира.
пильнуючи зберігати єдність духа в союзі миру.
4 Д ух один и тело одно, так же, как и надежда, к которой вы были призваны, – одна.
Одне тіло, один дух, як і були ви покликані в одній надії вашого покликання.
5 О дин Господь, одна вера, одно крещение,
Один Господь, одна віра, одне хрищення,
6 о дин Бог – Отец всех. Он стоит надо всем и действует через все и во всем.
один Бог і Отець усіх, що Він над усіма, і через усіх, і в усіх.
7 К аждому из нас дана благодать по мере Христова дара.
А кожному з нас дана благодать у міру дару Христового.
8 П оэтому и сказано: «Он поднялся на высоту, пленил пленных и дал дары людям».
Тому й сказано: Піднявшися на висоту, Ти полонених набрав і людям дав дари!
9 « Поднялся» означает не что иное, как то, что Он прежде спускался вниз, на землю.
А те, що піднявся був, що то, як не те, що перше й зійшов був до найнижчих місць землі?
10 Э тот спустившийся и есть Тот Самый, Кто поднялся выше небес, чтобы наполнить Собой всю вселенную.
Хто зійшов був, Той саме й піднявся високо над усі небеса, щоб наповнити все.
11 И Он дал одним быть апостолами, другим – пророками, третьим – проповедниками Радостной Вести, четвертым – быть пастырями и учителями,
І Він, отож, настановив одних за апостолів, одних за пророків, а тих за благовісників, а тих за пастирів та вчителів,
12 ч тобы приготовить святых к делу служения, для созидания тела Христа
щоб приготувати святих на діло служби для збудування тіла Христового,
13 д о тех пор, пока мы все не достигнем единства в вере и в познании Сына Божьего, духовной зрелости и пока не будем подобны Христу, в Котором полнота совершенства.
аж поки ми всі не досягнемо з'єднання віри й пізнання Сина Божого, Мужа досконалого, у міру зросту Христової повноти,
14 И тогда мы уже не будем малыми детьми, колеблемыми волнами и носимыми ветрами разных учений, которые делают нас жертвами хитрых обманщиков, вводящих людей в заблуждение.
щоб більш не були ми малолітками, що хитаються й захоплюються від усякого вітру науки за людською оманою та за лукавством до хитрого блуду,
15 Н о говоря с любовью истину, мы будем возрастать, во всем отражая характер Христа, Который является Главой
щоб були ми правдомовні в любові, і в усьому зростали в Нього, а Він Голова, Христос.
16 и благодаря Которому все тело соединено и скреплено всевозможными связями и все части его выполняют каждая свою функцию. При этом все тело возрастает и созидается в любви. Прежняя жизнь и новая жизнь
А з Нього все тіло, складене й зв'язане всяким допомічним суглобом, у міру чинности кожного окремого члена, чинить зріст тіла на будування самого себе любов'ю.
17 П оэтому я заявляю и настаиваю ради Господа: перестаньте жить как язычники, чьи мысли пусты,
Отже, говорю я це й свідкую в Господі, щоб ви більш не поводилися, як поводяться погани в марноті свого розуму,
18 п отому что их сознание помрачено. Они отчуждены от жизни, которую дает Бог, из-за их духовной слепоты, произошедшей по черствости их сердец.
вони запаморочені розумом, відчужені від життя Божого за неуцтво, що в них, за стверділість їхніх сердець,
19 П отеряв всякую чувствительность, они предаются разврату, с ненасытностью погрязая во всякой нечистоте.
вони отупіли й віддалися розпусті, щоб чинити всяку нечисть із зажерливістю.
20 Н о вы не так узнали Христа.
Але ви не так пізнали Христа,
21 Б ез сомнения, вы слышали о Нем и в Нем были научены истине, поскольку истина заключена в Иисусе.
якщо ви чули про Нього, і навчилися в Нім, бо правда в Ісусі,
22 В ас учили тому, чтобы вы оставили прежний образ жизни, свойственный вашей старой природе, разлагающейся из-за своих обманчивых низменных желаний.
щоб відкинути, за першим поступованням, старого чоловіка, який зотліває в звабливих пожадливостях,
23 О бновите ваш образ мыслей,
та відновлятися духом вашого розуму,
24 о деньтесь в новую природу, отражающую характер Бога – истинную праведность и святость.
і зодягнутися в нового чоловіка, створеного за Богом у справедливості й святості правди.
25 П усть каждый из вас оставит ложь и говорит своим ближним правду, потому что все мы члены одного тела.
Тому то, неправду відкинувши, говоріть кожен правду до свого ближнього, бо ми члени один для одного.
26 « Гневаясь, не грешите», пусть ваш гнев пройдет прежде, чем зайдет солнце;
Гнівайтеся, та не грішіть, сонце нехай не заходить у вашому гніві,
27 н е давайте дьяволу места в вашей жизни.
і місця дияволові не давайте!
28 К то крал, пусть больше не крадет, а зарабатывает на жизнь своим трудом и делится с теми, кто в нужде.
Хто крав, нехай більше не краде, а краще нехай працює та чинить руками своїми добро, щоб мати подати нужденному.
29 Н е произносите никаких дурных слов, говорите лишь полезное для назидания, чтобы это приносило благодать слушающим.
Нехай жадне слово гниле не виходить із уст ваших, але тільки таке, що добре на потрібне збудування, щоб воно подало благодать тим, хто чує.
30 Н е огорчайте Святого Духа Божьего, Которым вы были запечатлены для дня искупления.
І не засмучуйте Духа Святого Божого, Яким ви запечатані на день викупу.
31 И збавьтесь от всякой горечи в душе, гнева, ярости, крика, злословия и всякого рода злобы.
Усяке подратування, і гнів, і лютість, і крик, і лайка нехай буде взято від вас разом із усякою злобою.
32 Б удьте добры друг ко другу, проявляйте сострадание, прощайте друг друга, как и Бог в Христе простил вас.
А ви один до одного будьте ласкаві, милостиві, прощаючи один одному, як і Бог через Христа вам простив!