1 Т огда трое друзей перестали спорить с Иовом, потому что он был уверен в своей правоте.
І перестали ті троє мужів відповідати Йову, бо він був справедливий в очах своїх.
2 Н о Елиуй, сын Барахела, потомок Буза, из рода Рам, разгневался на Иова за то, что тот считал себя праведным перед Богом.
І запалився гнів Елігу, сина Барах'їлового, бузянина, з роду Рамового, на Йова запалився гнів його за те, що той уважав душу свою справедливішою за Бога.
3 О н разгневался и на трех его друзей за то, что не сумев возразить, они клеветали на Иова.
Також на трьох приятелів його запалився його гнів за те, що не знайшли вони відповіді, а зробили тільки Йова винним.
4 Н о Елиуй ждал, прежде чем заговорить с Иовом, потому что остальные были старше его.
А Елігу вичікував Йова та їх із словами, бо вони були старші віком за нього.
5 К огда же он увидел, что тем троим нечего больше сказать, он разгневался. Первая речь Елиуя
І побачив Елігу, що нема належної відповіді в устах тих трьох людей, і запалився його гнів!
6 И тогда Елиуй, сын Барахела, потомок Буза, сказал: – Я молод годами, вы же в преклонных летах; поэтому я и робел, и не смел вам высказать свое мнение.
І відповів бузянин Елігу, син Барах'їлів, та й сказав: Молодий я літами, ви ж старші, тому то я стримувався та боявся знання своє висловити вам.
7 Я думал: «Пусть говорит возраст; пусть преклонные годы учат мудрости».
Я подумав: Хай вік промовляє, і хай розуму вчить многоліття!
8 Н о нет, это дух в человеке и дыхание Всемогущего разум дают.
Справді, дух він у людині, та Всемогутнього подих їх мудрими чинить.
9 Н е одни старики мудры, не одни престарелые знают правду.
Многолітні не завжди розумні, і не все розуміються в праві старі.
10 П оэтому говорю я: «Внимайте мне! Я тоже скажу вам, что знаю». Елиуй обвиняет друзей
Тому я кажу: Послухай мене, хай знання своє висловлю й я!
11 Я ждал, пока вы говорили, суждения ваши слушал; пока вы искали слова,
Тож слів ваших вичікував я, наставляв свої уші до вашої мудрости, поки справу ви дослідите.
12 я вглядывался в вас. Но никто из вас Иова не опроверг, на слова его не ответил.
І я приглядався до вас, й ось немає між вами, хто б Йову довів, хто б відповідь дав на слова його!
13 Н е говорите: «Мы мудрость нашли: пусть Бог обличает его, а не человек».
Щоб ви не сказали: Ми мудрість знайшли: не людина, а Бог переможе його!
14 Е сли бы против меня он обратил речь свою, то я не как вы отвечал бы ему.
Не на мене слова він скеровував, і я не відповім йому мовою вашою.
15 О ни испугались и больше не отвечают, слов у них не осталось.
Полякались вони, вже не відповідають, не мають вже слів...
16 Ж дать ли мне, раз они замолчали, раз они стоят здесь, не отвечая?
Я чекав, що не будуть вони говорити, що спинились, не відповідають уже.
17 М не ведь тоже есть что сказать, я тоже выскажу свое мнение.
Відповім також я свою частку, і висловлю й я свою думку.
18 Я переполнен словами, дух во мне побуждает меня.
Бо я повний словами, дух мойого нутра докучає мені...
19 С ердце мое, как вино неоткрытое, как новые бурдюки, готовые разорваться.
Ось утроба моя, мов вино невідкрите, вона тріскається, як нові бурдюки!
20 З аговорю и найду покой; разомкну уста свои и отвечу;
Нехай я скажу й буде легше мені, нехай уста відкрию свої й відповім!
21 н е буду смотреть ни на чье лицо и льстить никому не стану,
На особу не буду уваги звертати, не буду підлещуватись до людини,
22 в едь я не умею льстить – иначе скоро убил бы меня мой Творец!
бо не вмію підлещуватись! Коли ж ні, нехай зараз візьме мене мій Творець!