1 Г осподь сказал Моисею:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
2 – Вели израильтянам принести тебе чистое оливковое масло для освещения, чтобы в светильниках можно было постоянно поддерживать огонь.
Накажи Ізраїлевим синам, і вони принесуть тобі чистої, вичавленої оливи з оливкового дерева на освітлення, щоб запалювати вічну лямпаду.
3 П усть Аарон смотрит за светильниками перед Господом вне завесы ковчега свидетельства в шатре собрания с вечера до утра, всегда. Это установление для грядущих поколений будет вечным.
Поза завісою свідоцтва в скинії заповіту прирядить її Аарон від вечора аж до ранку перед Господнім лицем назавжди. Це вічна постанова для ваших поколінь!
4 Л ампады на светильнике из чистого золота нужно всегда заправлять перед Господом. Священный хлеб
На чистім свічнику прирядить він ті лямпади перед Господнім лицем назавжди.
5 – Возьми лучшую муку и испеки двенадцать хлебов, из двух десятых частей ефы каждый.
І візьмеш пшеничної муки, і випечеш із неї дванадцять калачів, по дві десяті ефи буде один калач.
6 В ыложи их в два ряда, по шесть в каждый, на стол из чистого золота перед Господом.
І покладеш їх у два ряди, шість у ряд, на чистому столі перед Господнім лицем,
7 Н а каждый ряд положи чистое благовоние, чтобы оно было при хлебе как памятная часть, как огненная жертва Господу.
і поклади на ряд чистого ладану, і він стане для хліба за пригадувальну частину, огняна жертва для Господа.
8 Э тот хлеб нужно класть перед Господом всегда, суббота за субботой, от лица израильтян по вечному завету.
Щосуботи він покладе його перед Господнім лицем завжди, від Ізраїлевих синів, вічний заповіт.
9 О н принадлежит Аарону и его сыновьям. Пусть они едят его в святом месте, потому что это великая святыня, их постоянная доля в огненных жертвах Господу. Казнь богохульника
І він буде для Аарона та для синів його, і вони будуть їсти його в святому місці, бо він найсвятіше з огняних жертов Господніх. Це вічна постанова.
10 С ын израильтянки и египтянина вышел с израильтянами, и между ним и израильтянином в лагере случилась драка.
І вийшов син ізраїльтянки, а він був син єгиптянина, між Ізраїлевих синів. І сварився в таборі син тієї ізраїльтянки з одним ізраїльтянином.
11 Б ранясь, сын израильтянки хулил Имя, и его привели к Моисею. (Его мать зовут Шеломит, дочь данитянина Диври.)
І син тієї ізраїльтянки богозневажив Ім'я Господнє, і проклинав. І привели його до Мойсея. А ймення матері його Шеломіт, дочка Діври, з Данового племени.
12 Е го заключили под стражу до тех пор, пока не откроется о нем воля Господа.
І посадили його під сторожу аж до вияснення через уста Господні.
13 Г осподь сказал Моисею:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
14 – Выведи богохульника за лагерь. Пусть те, кто слышал его, положат руки ему на голову, и пусть общество забьет его камнями.
Виведи того, що проклинав, поза табір, і покладуть усі, хто чув, свої руки на голову його, і закидає його камінням уся громада.
15 С кажи израильтянам: «Проклинающий своего Бога подлежит наказанию.
А до Ізраїлевих синів будеш промовляти, говорячи: Кожен чоловік, коли прокляне Бога свого, то понесе він свій гріх.
16 Л юбой, кто станет оскорблять Имя Господа, будет предан смерти. Общество забьет его камнями. Поселенец или уроженец страны, – если он станет оскорблять Имя, будет предан смерти.
А той, хто богозневажив Господнє Ймення, буде конче забитий, конче укаменує його вся громада; чи приходько, чи тубілець, коли богозневажатиме Ймення Господнє, буде забитий.
17 Т от, кто убьет человека, должен быть предан смерти.
І кожен, хто заб'є людину, буде конче забитий.
18 Т от, кто убьет чужую скотину, должен возместить животным за животное.
А хто заб'є яку скотину, той відшкодує її, життя за життя.
19 Е сли кто-то нанесет своему ближнему увечье, то сделанное им нужно сделать ему самому:
І кожен, коли зробить ваду своєму ближньому, як хто зробив, так буде зроблено йому:
20 п ерелом за перелом, глаз за глаз, зуб за зуб. Как он изувечил ближнего, так пусть изувечат и его.
зламання за зламання, око за око, зуб за зуба, яку ваду зробить хто кому, така буде зроблена йому.
21 У бивший животное должен возместить, но убивший человека должен быть предан смерти.
А хто заб'є скотину, той відшкодує її, а хто заб'є людину, той буде забитий.
22 И для поселенца, и для уроженца страны пусть у вас будет один закон. Я – Господь, ваш Бог».
Суд один буде для вас, приходько буде як тубілець. Бо Я Господь Бог ваш!
23 М оисей приказал израильтянам, и они вывели богохульника за лагерь и забили камнями. Израильтяне сделали так, как повелел Моисею Господь.
І Мойсей промовляв до Ізраїлевих синів. І вони вивели того, хто проклинав, поза табір, та й закидали його камінням. І зробили Ізраїлеві сини, як Господь наказав був Мойсеєві.