1 В от почему я, Павел, нахожусь в заключении за Иисуса Христа ради вас, язычников.
Через це я, Павло, є в'язень Ісуса Христа за вас, поган,
2 В ы, конечно же, слышали о том, что Бог возложил на меня ответственность передать вам Божью благодать.
якщо ви тільки чули про зарядження Божої благодаті, що для вас мені дана.
3 О н открыл мне тайный план, о котором я вам уже вкратце писал.
Бо мені відкриттям об'явилась була таємниця, як писав я вам коротко вище,
4 П рочитав это, вы также сможете постичь то, что я знаю о тайне Христа,
з чого можете ви, читаючи, пізнати моє розуміння таємниці Христової.
5 к оторая не была открыта прежним поколениям людей, но теперь Дух открыл ее святым Божьим апостолам и пророкам.
А вона за інших поколінь не була оголошена людським синам, як відкрилась тепер через Духа Його святим апостолам і пророкам,
6 Т айна эта заключается в том, что через Радостную Весть язычники вместе с иудеями становятся наследниками благословений Божьих и членами единого тела. Им также принадлежит обещание, данное в Иисусе Христе.
що погани співспадкоємці, і одне тіло, і співучасники Його обітниці в Христі Ісусі через Євангелію,
7 П о благодати Божьей, данной мне благодаря действию Его силы, я стал служителем этой Радостной Вести.
якій служителем я став через дар благодаті Божої, що дана мені чином сили Його.
8 Я – самый незначительный из всех святых, и мне была дана эта благодать: возвещать язычникам Радостную Весть о неизмеримом богатстве Христа.
Мені, найменшому від усіх святих, дана була оця благодать, благовістити поганам недосліджене багатство Христове,
9 М не было доверено просветить всех относительно этого плана, который был от самого начала скрыт Богом, сотворившим все.
та висвітлити, що то є зарядження таємниці, яка від віків захована в Бозі, Який створив усе,
10 С огласно ему, многообразная мудрость Божья должна теперь открыться начальствам и властям на небесах через Церковь.
щоб тепер через Церкву була оголошена початкам та владам на небі найрізніша мудрість Божа,
11 Э то Его вечный замысел, который Он осуществил в Христе Иисусе, нашем Господе.
за відвічної постанови, яку Він учинив у Христі Ісусі, Господі нашім,
12 В Нем и по вере в Него мы можем свободно и уверенно приходить к Богу.
в Якім маємо відвагу та доступ у надії через віру в Нього.
13 П оэтому я прошу вас не отчаиваться из-за моих страданий ради вас, потому что они служат к вашей славе. Любовь Иисуса Христа
Тому то благаю я вас не занепадати духом через терпіння моє через вас, бо воно ваша слава.
14 Р ади этого я и стою на коленях в молитве перед Отцом,
Для того схиляю коліна свої перед Отцем,
15 о т Которого получает имя каждый род на небесах и на земле.
що від Нього має ймення кожен рід на небі й на землі,
16 Я молюсь, чтобы по богатству Своей славы Он Духом Своим наделил вас внутренней силой,
щоб Він дав вам за багатством слави Своєї силою зміцнитися через Духа Його в чоловікові внутрішнім,
17 и чтобы через веру в ваши сердца вселился Христос;
щоб Христос через віру замешкав у ваших серцях, щоб ви, закорінені й основані в любові,
18 м олюсь, чтобы вы, укорененные и утвержденные в любви, вместе со всеми святыми могли понять ширину, длину, высоту и глубину любви Христа
змогли зрозуміти зо всіма святими, що то ширина й довжина, і глибина й вишина,
19 и могли познать эту любовь, которая превыше человеческого разумения; молюсь, чтобы ваша жизнь преисполнилась всей полнотой Божьей.
і пізнати Христову любов, яка перевищує знання, щоб були ви наповнені всякою повнотою Божою.
20 А Тому, Чья сила действует в нас, и Кто может сделать гораздо больше того, о чем мы просим или даже о чем помышляем,
А Тому, Хто може зробити значно більш над усе, чого просимо або думаємо, силою, що діє в нас,
21 д а будет слава из поколения в поколение, навеки, через Иисуса Христа и через Церковь! Аминь.
Тому слава в Церкві та в Христі Ісусі на всі покоління на вічні віки. Амінь.