Ефесяни 3 ~ До ефесян 3

picture

1 З атова аз, Павел, затворник за Исус Христос заради вас, езичниците,

Через це я, Павло, є в'язень Ісуса Христа за вас, поган,

2 п онеже сте чули за нареденото от Божията благодат, която ми е дадена заради вас,

якщо ви тільки чули про зарядження Божої благодаті, що для вас мені дана.

3 ч е по откровение ми стана известна тайната (както и по-рано накратко ви писах,

Бо мені відкриттям об'явилась була таємниця, як писав я вам коротко вище,

4 о т което, като прочетете, може да разберете моето вникване в тайната на Христос),

з чого можете ви, читаючи, пізнати моє розуміння таємниці Христової.

5 к оято в други поколения не беше известна на човешкия род, както сега чрез Духа се откри на Неговите святи апостоли и пророци,

А вона за інших поколінь не була оголошена людським синам, як відкрилась тепер через Духа Його святим апостолам і пророкам,

6 а именно, че езичниците са сънаследници, като съставляват едно тяло, и са съпричастници на Неговото обещание в Христос Исус чрез благовестието,

що погани співспадкоємці, і одне тіло, і співучасники Його обітниці в Христі Ісусі через Євангелію,

7 н а което станах служител според Божията благодат - дар, който ми е даден по действието на Неговата сила.

якій служителем я став через дар благодаті Божої, що дана мені чином сили Його.

8 Н а мене, най-нищожния от всички светии, се даде тази благодат, да благовестя между езичниците неизследимото Христово богатство

Мені, найменшому від усіх святих, дана була оця благодать, благовістити поганам недосліджене багатство Христове,

9 и да осветлявам всички в наредбата относно тайната, която от векове е била скрита у Бога, Създателя на всичко,

та висвітлити, що то є зарядження таємниці, яка від віків захована в Бозі, Який створив усе,

10 т ака че на небесните началства и власти да стане позната сега чрез църквата многообразната премъдрост на Бога,

щоб тепер через Церкву була оголошена початкам та владам на небі найрізніша мудрість Божа,

11 с поред предвечното намерение, което Той изработи в Христос Исус, нашия Господ,

за відвічної постанови, яку Він учинив у Христі Ісусі, Господі нашім,

12 в Когото имаме своето дръзновение и достъп с увереност чрез вяра в Него;

в Якім маємо відвагу та доступ у надії через віру в Нього.

13 п о която причина ви моля да не се обезсърчавате от моите неволи заради вас, тъй като те са за ваша слава. Апостолската молитва за Христовата любов

Тому то благаю я вас не занепадати духом через терпіння моє через вас, бо воно ваша слава.

14 З атова прекланям коленете си пред Отца на нашия Господ Исус Христос,

Для того схиляю коліна свої перед Отцем,

15 о т Когото носи името си всеки род на небесата и на земята,

що від Нього має ймення кожен рід на небі й на землі,

16 д а ви даде, според богатството на славата Си, да се утвърдите здраво чрез Неговия Дух във вътрешния човек,

щоб Він дав вам за багатством слави Своєї силою зміцнитися через Духа Його в чоловікові внутрішнім,

17 ч рез вяра да се всели Христос във вашите сърца, така че, вкоренени и основани в любовта,

щоб Христос через віру замешкав у ваших серцях, щоб ви, закорінені й основані в любові,

18 д а бъдете силни да разберете заедно с всички светии какво е широчината и дължината, височината и дълбочината

змогли зрозуміти зо всіма святими, що то ширина й довжина, і глибина й вишина,

19 и да познаете Христовата любов, която никое знание не може да обгърне, за да се изпълните в цялата Божия пълнота.

і пізнати Христову любов, яка перевищує знання, щоб були ви наповнені всякою повнотою Божою.

20 А на Този, Който, според действащата в нас сила, може да направи несравнимо повече, отколкото искаме или мислим,

А Тому, Хто може зробити значно більш над усе, чого просимо або думаємо, силою, що діє в нас,

21 н а Него да бъде слава в църквата и в Христос Исус във всички родове отвека довека. Амин.

Тому слава в Церкві та в Христі Ісусі на всі покоління на вічні віки. Амінь.