1 Н а третия ден имаше сватба в Кана Галилейска и майката на Исус беше там.
А третього дня весілля справляли в Кані Галілейській, і була там Ісусова мати.
2 И Исус и учениците Му бяха поканени на сватбата.
На весілля запрошений був теж Ісус та учні Його.
3 И когато се свърши виното, майката на Исус Му каза: Нямат вино.
Як забракло ж вина, то мати Ісусова каже до Нього: Не мають вина!
4 А Исус ѝ отговори: Какво имаш ти с Мене, жено? Часът Ми още не е дошъл.
Ісус же відказує їй: Що тобі, жоно, до Мене? Не прийшла ще година Моя!
5 М айка Му каза на слугите: Каквото ви каже, направете.
А мати Його до слуг каже: Зробіть усе те, що Він вам скаже!
6 А там имаше шест каменни делви, поставени по обичая на юдейското очистване, които побираха по две или три мери.
Було тут шість камінних посудин на воду, що стояли для очищення юдейського, що відер по дві чи по три вміщали.
7 И сус им каза: Напълнете делвите с вода. И ги напълниха догоре.
Ісус каже до слуг: Наповніть водою посудини. І їх поналивали вщерть.
8 Т огава им каза: Налейте сега и занесете на настойника на угощението. И те занесоха.
І Він каже до них: Тепер зачерпніть, і занесіть до весільного старости. І занесли.
9 И когато настойникът на угощението вкуси от водата, превърната на вино, и не знаеше откъде беше, обаче слугите, които бяха налели водата, знаеха, настойникът на угощението повика младоженеца и му каза:
Як весільний же староста скуштував воду, що сталась вином, а він не знав, звідки воно, знали ж слуги, що води наливали, то староста кличе тоді молодого
10 В секи човек слага първо доброто вино и по-лошото - след като се понапият; а ти си задържал доброто вино досега.
та й каже йому: Кожна людина подає перше добре вино, а як понапиваються, тоді гірше; а ти добре вино аж на досі зберіг...
11 Т ова извърши Исус в Кана Галилейска като начало на знаменията Си и яви славата Си; и учениците Му повярваха в Него.
Такий початок чудам зробив Ісус у Кані Галілейській, і виявив славу Свою. І ввірували в Нього учні Його.
12 С лед това слезе в Капернаум, Той и майка Му, братята Му и учениците Му, и там престояха няколко дни. Очистването на храма
Після цього відправивсь Він Сам, і мати Його, і брати Його, і Його учні до Капернауму, і там перебули небагато днів.
13 И като наближаваше Пасхата на юдеите, Исус отиде в Йерусалим.
А зближалася Пасха юдейська, і до Єрусалиму подався Ісус.
14 И намери в храма продавачите на волове, овце и гълъби и тези, които седяха и обменяха пари;
І знайшов Він, що продавали у храмі волів, і овець, і голубів, та сиділи міняльники.
15 и направи бич от върви и изпъди всички тях от храма, както и овцете и воловете; изсипа парите на обменителите на пари и преобърна масите им;
І, зробивши бича з мотузків, Він вигнав із храму всіх, вівці й воли, а міняльникам гроші розсипав, і поперевертав їм столи.
16 а на тези, които продаваха гълъбите, каза: Вдигнете ги оттук; не правете Бащиния Ми дом дом на търговия.
І сказав продавцям голубів: Заберіть оце звідси, і не робіть із дому Отця Мого дому торгового!
17 У чениците Му си спомниха, че е писано: "Ревността за Твоя дом ще ме изяде."
Тоді учні Його згадали, що написано: Ревність до дому Твого з'їдає Мене!
18 П о този повод юдеите се обърнаха към Него и Му казаха: Какво знамение ще ни покажеш, щом правиш това?
І обізвались юдеї й сказали Йому: Яке нам знамено покажеш, що Ти можеш робити таке?
19 И сус им отговори: Разрушете този храм и за три дни ще го издигна.
Ісус відповів і промовив до них: Зруйнуйте цей храм, і за три дні Я поставлю його!
20 Т огава юдеите казаха: Този храм е бил граден в продължение на четиридесет и шест години, а Ти за три дни ли ще го издигнеш?
Відказали ж юдеї: Сорок шість літ будувався цей храм, а Ти за три дні поставиш його?
21 Н о Той говореше за храма на тялото Си.
А Він говорив про храм тіла Свого.
22 И така, когато бе възкресен от мъртвите, учениците Му си спомниха, че беше казал това; и повярваха на Писанието и думите, които Исус беше говорил.
Коли ж Він із мертвих воскрес, то учні Його згадали, що Він говорив це, і ввірували в Писання та в слово, що сказав був Ісус.
23 И когато беше в Йерусалим по времето на празника Пасха, мнозина повярваха в Неговото име, като виждаха знаменията, които вършеше.
А як в Єрусалимі Він був у свято Пасхи, то багато-хто ввірували в Його Ймення, побачивши чуда Його, що чинив.
24 Н о Исус не им се доверяваше, защото познаваше всички човеци
Але Сам Ісус їм не звірявся, бо Сам знав усіх,
25 и защото Той нямаше нужда някой да Му свидетелства за човека, понеже сам знаеше какво има у човека.
і потреби не мав, щоб хто свідчив Йому про людину, бо знав Сам, що в людині було.