1 В първия месец израелтяните, цялото общество, дойдоха в Цинската пустиня; и народът остана в Кадис. Там умря Мариам и там беше погребана.
І ввійшли Ізраїлеві сини, уся громада, до пустині Цін першого місяця, та й засів народ у Кадеші. І померла там Маріям, і була там похована.
2 А вода нямаше за обществото, така че те се събраха против Моисей и Аарон.
І не було води для громади, і вони зібралися проти Мойсея та проти Аарона.
3 Н ародът се скара с Моисей, като говореше: О, да бяхме измрели и ние, когато братята ни измряха пред Господа!
І сварився той народ із Мойсеєм, та й сказали, говорячи: О, якби ми повмирали були, коли наші брати вмирали перед Господнім лицем!
4 З ащо изведохте Господнето общество в тази пустиня да измрем в нея, ние и добитъкът ни?
І нащо ви привели Господню громаду на цю пустиню, щоб повмирали тут ми та худоба наша?
5 И защо ни изведохте от Египет, за да ни доведете на това лошо място, което не е място за сеене, нито за смокини, нито за лозя, нито за нарове, нито има вода за пиене?
І нащо ви вивели нас із Єгипту, щоб привести нас на це зле місце? Тут не родить збіжжя, ані фіґи, ані виноград, ані гранатове яблуко, і навіть немає напитись води!
6 Т огава Моисей и Аарон се отдалечиха от присъствието на обществото към входа на шатъра за срещане, където и паднаха на лицата си; и Господнята слава им се яви.
І ввійшли Мойсей та Аарон від громади до входу скинії заповіту, та й попадали на обличчя свої. І слава Господня появилася їм!
7 И Господ говорѝ на Моисей:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
8 В земи жезъла и свикай обществото, ти и брат ти Аарон, и пред очите им говорете на канарата, и тя ще даде водата си; така ще им извадиш вода от канарата и ще напоиш обществото и добитъка им.
Візьми жезло, та збери громаду ти та брат твій Аарон, і скажете до тієї скелі на їхніх очах, і вона дасть свою воду. І виведеш для них воду з тієї скелі, та й напоїш ту громаду та їхню худобу.
9 И така, Моисей взе жезъла, който беше пред Господа, както Той му заповяда;
І взяв Мойсей те жезло з-перед Господнього лиця, як Він наказав був йому.
10 и като свикаха Моисей и Аарон обществото пред канарата, той им каза: Чуйте сега, вие, бунтовници! Да ви извадим ли вода от тази канара?
І зібрали Мойсей та Аарон громаду перед тією скелею. І сказав він до них: Послухайте ж, неслухняні, чи з цієї скелі ми виведемо для вас воду?
11 Т огава Моисей вдигна ръката си и с жезъла си удари канарата два пъти; и потече много вода и обществото и добитъкът им пиха.
І підніс Мойсей руку свою, та й ударив ту скелю своїм жезлом два рази, і вийшло багато води! І пила громада та їхня худоба!...
12 Н о Господ каза на Моисей и Аарон: Понеже не Ми вярвахте, за да Ме осветите пред израелтяните, затова вие няма да въведете това общество в земята, която им давам.
І сказав Господь до Мойсея та до Аарона: За те, що ви не ввірували в Мене, щоб явилася святість Моя на очах Ізраїлевих синів, ви не введете цієї громади до Краю, що Я дав їм.
13 Т ова е водата на Мерива, защото израелтяните се препираха с Господа и Той се освети сред тях.
Це вода Меріви, де сварилися Ізраїлеві сини з Господом, і святість Його явилася їм.
14 С лед това Моисей изпрати посланици от Кадис до едомския цар да му кажат: Така говори брат ти Израел: Ти знаеш всички трудности, които ни сполетяха,
І послав Мойсей послів із Кадешу до царя едомського сказати: Так каже брат твій Ізраїль: Ти знаєш усю тяготу, що впала на нас.
15 к ак бащите ни слязоха в Египет и живяхме дълго време в Египет, и как египтяните се отнасяха зле към нас и бащите ни,
І зійшли були наші батьки до Єгипту, і сиділи ми в Єгипті багато часу, а Єгипет чинив зло нам та батькам нашим.
16 и как, когато ние извикахме към Господа, Той чу гласа ни, изпрати един ангел и ни изведе от Египет; и ето ни в Кадис, град в края на твоите предели.
І голосили ми до Господа, і Він почув наш голос, та й послав Ангола, і вивів нас із Єгипту, а оце ми в Кадеші, що при самім кінці твоєї границі.
17 Н ека минем, моля, през земята ти. Няма да минем през нивите или през лозята, нито ще пием вода от кладенците; а ще вървим през царския път; няма да се отбием нито надясно, нито наляво, докато не преминем твоите предели.
Нехай же ми перейдемо через твій край! Ми не підемо полем та виноградником, і не будемо пити води з криниці, ми підемо дорогою царською, не збочимо ні праворуч, ні ліворуч, аж поки не перейдемо границі твоєї.
18 Н о Едом му отговори: Няма да минеш през земята ми, да не би да изляза с меч против теб.
І сказав до нього Едом: Ти не перейдеш у мене, бо інакше я з мечем вийду проти тебе!
19 А израелтяните пак му казаха: Ние ще минем през пътя; и ако аз и добитъкът ми пием от водата ти, ще я платим; остави ме само с краката си да премина и нищо друго.
І сказали йому Ізраїлеві сини: Ми підемо битою дорогою, а якщо будемо пити воду твою я та худоба моя, то я дам заплату за неї. Нічого більше, тільки нехай перейду я своїми ногами!
20 А той пак отговори: Няма да преминеш. И Едом излезе против него с много народ и със силна ръка.
А той відказав: Не перейдеш! І вийшов Едом навпроти нього з численним народом та з сильною рукою.
21 Т ака Едом отказа да пусне Израел да мине през пределите му; затова Израел се отвърна от него. Смъртта на Аарон
І відмовив Едом дати Ізраїлеві перейти його границі, і Ізраїль збочив від нього.
22 И така, израелтяните, цялото общество, отпътуваха от Кадис и дойдоха при планината Ор.
І рушили з Кадешу, і вийшли Ізраїлеві сини, уся громада, до Гор-гори.
23 Т огава Господ говорѝ на Моисей и Аарон на планината Ор, до границите на Едомската земя:
І сказав Господь до Мойсея та до Аарона на Гор-горі, на границі едомського краю, говорячи:
24 А арон ще се прибере при народа си, защото няма да влезе в земята, която съм дал на израелтяните, понеже не се покорихте на думата Ми при водата на Мерива.
Нехай прилучиться Аарон до своєї рідні, бо він не ввійде до того Краю, що Я дав Ізраїлевим синам, через те, що ви були неслухняні наказу Моєму при воді Меріви.
25 В земи Аарон и сина му Елеазар и ги изведи на планината Ор;
Візьми Аарона та сина його Елеазара, та й виведи їх на Гор-гору.
26 с ъблечи от Аарон одеждите му и облечи с тях сина му Елеазар; и Аарон ще се прибере при народа си и ще умре там.
І нехай Аарон здійме шати свої, і зодягне в них сина свого Елеазара, і Аарон буде забраний, та й помре там.
27 И Моисей направи, както Господ заповяда; те се качиха на планината Ор пред очите на цялото общество.
І зробив Мойсей, як Господь наказав був, і вийшли вони на Гор-гору на очах усієї громади.
28 М оисей съблече от Аарон одеждите му и облече с тях сина му Елеазар; и Аарон умря там, на връх планината; а Моисей и Елеазар слязоха от планината.
І зняв Мойсей з Аарона шати його, і зодягнув у них сина його Елеазара, і Аарон помер там на верхів'ї гори. І зійшов Мойсей та Елеазар із гори.
29 С лед като цялото общество видя, че Аарон умря, то целият Израелев дом оплакваха Аарон тридесет дни.
І бачила вся громада, що помер Аарон, і оплакував Аарона ввесь Ізраїлів дім тридцять день.