1 А това да знаеш, че в последните дни ще настанат усилни времена.
Знай же ти це, що останніми днями настануть тяжкі часи.
2 З ащото човеците ще бъдат себелюбиви, сребролюбиви, надменни, горделиви, хулители, непокорни на родителите, неблагодарни, нечестиви,
Будуть бо люди тоді самолюбні, грошолюбні, зарозумілі, горді, богозневажники, батькам неслухняні, невдячні, непобожні,
3 б ез семейна обич, непримирими, клеветници, невъздържани, свирепи, неприятели на доброто,
нелюбовні, запеклі, осудливі, нестримливі, жорстокі, ненависники добра,
4 п редатели, буйни, надути, повече обзети от сладострастие, отколкото от страст към Бога,
зрадники, нахабні, бундючні, що більше люблять розкоші, аніж люблять Бога,
5 и мащи вид на благочестие, но отречени от силата му; също такива отбягвай.
вони мають вигляд благочестя, але сили його відреклися. Відвертайсь від таких!
6 З ащото от тях са онези, които се вмъкват в домовете и подмамват обременени с грехове жени, водени от различни страсти,
До них бо належать і ті, хто пролазить до хат та зводить жінок, гріхами обтяжених, ведених усякими пожадливостями,
7 к оито все се учат, а никога не могат да достигнат до познание на истината.
що вони завжди вчаться, та ніколи не можуть прийти до пізнання правди.
8 И както Яний и Ямврий се възпротивиха на Моисей, така и те се противят на истината, човеци с покварен ум, чужди на вярата.
Як Янній та Ямврій протиставилися були Мойсеєві, так і ці протиставляться правді, люди зіпсутого розуму, неуки щодо віри.
9 Н о те няма да успеят повече, защото безумието им ще стане известно на всички, както се откри безумието и на тези двама. Твърдост при гоненията за вярата
Та більше не матимуть успіху, бо всім виявиться їхній безум, як і з тими було.
10 А ти си последвал моето учение, поведение, прицелната точка, вярата ми, дълготърпението, любовта, твърдостта,
Ти ж пішов услід за мною наукою, поступованням, заміром, вірою, витривалістю, любов'ю, терпеливістю,
11 г оненията, страданията; какви неща ме сполетяха в Антиохия, в Икония, в Листра; какви гонения издържах; и от всички тях ме избави Господ.
переслідуваннями та стражданнями, що спіткали були мене в Антіохії, в Іконії, у Лістрах, такі переслідування переніс я, та Господь від усіх мене визволив.
12 Н о и всички, които искат да живеят благочестиво в Христос Исус, ще бъдат гонени.
Та й усі, хто хоче жити побожно у Христі Ісусі, будуть переслідувані.
13 А нечестиви човеци и измамници ще затъват все повече в злото, като мамят и бъдат мамени.
А люди лихі та дурисвіти матимуть успіх у злому, зводячи й зведені бувши.
14 А ти постоянствай в това, което си научил и за което си бил убеден, като знаеш от какви лица си се научил
А ти в тім пробувай, чого тебе навчено, і що тобі звірено, відаючи тих, від кого навчився був ти.
15 и че от детинство знаеш свещените Писания, които могат да те направят мъдър за спасение чрез вяра в Христос Исус.
І ти знаєш з дитинства Писання святе, що може зробити тебе мудрим на спасіння вірою в Христа Ісуса.
16 Ц ялото Писание е боговдъхновено и полезно за поука, за изобличение, за поправление, за наставление в правдата,
Усе Писання Богом надхнене, і корисне до навчання, до докору, до направи, до виховання в праведності,
17 з а да бъде Божият човек усъвършенстван, съвършено подготвен за всяко добро дело.
щоб Божа людина була досконала, до всякого доброго діла готова.