2 Тимотей 3 ~ 2 Тимофію 3

picture

1 А това да знаеш, че в последните дни ще настанат усилни времена.

Знай же ти це, що останніми днями настануть тяжкі часи.

2 З ащото човеците ще бъдат себелюбиви, сребролюбиви, надменни, горделиви, хулители, непокорни на родителите, неблагодарни, нечестиви,

Будуть бо люди тоді самолюбні, грошолюбні, зарозумілі, горді, богозневажники, батькам неслухняні, невдячні, непобожні,

3 б ез семейна обич, непримирими, клеветници, невъздържани, свирепи, неприятели на доброто,

нелюбовні, запеклі, осудливі, нестримливі, жорстокі, ненависники добра,

4 п редатели, буйни, надути, повече обзети от сладострастие, отколкото от страст към Бога,

зрадники, нахабні, бундючні, що більше люблять розкоші, аніж люблять Бога,

5 и мащи вид на благочестие, но отречени от силата му; също такива отбягвай.

вони мають вигляд благочестя, але сили його відреклися. Відвертайсь від таких!

6 З ащото от тях са онези, които се вмъкват в домовете и подмамват обременени с грехове жени, водени от различни страсти,

До них бо належать і ті, хто пролазить до хат та зводить жінок, гріхами обтяжених, ведених усякими пожадливостями,

7 к оито все се учат, а никога не могат да достигнат до познание на истината.

що вони завжди вчаться, та ніколи не можуть прийти до пізнання правди.

8 И както Яний и Ямврий се възпротивиха на Моисей, така и те се противят на истината, човеци с покварен ум, чужди на вярата.

Як Янній та Ямврій протиставилися були Мойсеєві, так і ці протиставляться правді, люди зіпсутого розуму, неуки щодо віри.

9 Н о те няма да успеят повече, защото безумието им ще стане известно на всички, както се откри безумието и на тези двама. Твърдост при гоненията за вярата

Та більше не матимуть успіху, бо всім виявиться їхній безум, як і з тими було.

10 А ти си последвал моето учение, поведение, прицелната точка, вярата ми, дълготърпението, любовта, твърдостта,

Ти ж пішов услід за мною наукою, поступованням, заміром, вірою, витривалістю, любов'ю, терпеливістю,

11 г оненията, страданията; какви неща ме сполетяха в Антиохия, в Икония, в Листра; какви гонения издържах; и от всички тях ме избави Господ.

переслідуваннями та стражданнями, що спіткали були мене в Антіохії, в Іконії, у Лістрах, такі переслідування переніс я, та Господь від усіх мене визволив.

12 Н о и всички, които искат да живеят благочестиво в Христос Исус, ще бъдат гонени.

Та й усі, хто хоче жити побожно у Христі Ісусі, будуть переслідувані.

13 А нечестиви човеци и измамници ще затъват все повече в злото, като мамят и бъдат мамени.

А люди лихі та дурисвіти матимуть успіх у злому, зводячи й зведені бувши.

14 А ти постоянствай в това, което си научил и за което си бил убеден, като знаеш от какви лица си се научил

А ти в тім пробувай, чого тебе навчено, і що тобі звірено, відаючи тих, від кого навчився був ти.

15 и че от детинство знаеш свещените Писания, които могат да те направят мъдър за спасение чрез вяра в Христос Исус.

І ти знаєш з дитинства Писання святе, що може зробити тебе мудрим на спасіння вірою в Христа Ісуса.

16 Ц ялото Писание е боговдъхновено и полезно за поука, за изобличение, за поправление, за наставление в правдата,

Усе Писання Богом надхнене, і корисне до навчання, до докору, до направи, до виховання в праведності,

17 з а да бъде Божият човек усъвършенстван, съвършено подготвен за всяко добро дело.

щоб Божа людина була досконала, до всякого доброго діла готова.