Йов 33 ~ Йов 33

picture

1 З атова, Йове, чуй сега словото ми и слушай всички мои думи.

Але слухай но, Йове, промови мої, і візьми до ушей всі слова мої.

2 Е то, сега отворих устата си, езикът ми с устата ми говори.

Ось я уста свої відкриваю, в моїх устах говорить язик мій.

3 Д умите ми ще бъдат според правотата на сърцето ми и устните ми ще произнесат чист разум.

Простота мого серця слова мої, і висловлять ясно знання мої уста.

4 Д ухът Божий ме е създал и диханието на Всемогъщия ме оживотворява.

Дух Божий мене учинив, й оживляє мене Всемогутнього подих.

5 А ко можеш, отговори ми; опълчи се с думите си пред мен и застани.

Якщо можеш, то дай мені відповідь, вишикуйсь передо мною, постався!

6 Е то, и аз съм пред Бога, както си ти, и аз съм от кал създаден.

Тож Божий і я, як і ти, з глини витиснений теж і я!

7 Е то, моят ужас няма да те плаши, нито ръката ми ще тежи върху тебе.

Ото страх мій тебе не настрашить, і не буде тяжкою рука моя на тобі.

8 Н есъмнено ти си говорил, като слушах аз, и аз чух гласа на думите ти, като казваше:

Отож, говорив до моїх ушей ти, і я чув голос слів:

9 Ч ист и без престъпление съм; невинен съм и беззаконие няма в мен;

Чистий я, без гріха, я невинний, і немає провини в мені!

10 е то, Бог намира причини против мене, смята ме за Свой неприятел;

Оце Сам Він причини на мене знаходить, уважає мене Собі ворогом.

11 с лага краката ми в клада, наблюдава всичките ми пътища.

У кайдани закув мої ноги, усі стежки мої Він стереже...

12 Е то, в това ти не си прав; ще ти отговоря, че Бог е по-велик от човека.

Ось у цьому ти не справедливий! Відповім я тобі, бо більший же Бог за людину!

13 З ащо се препираш с Него затова, че Той не дава отчет за нито едно от Своите дела?

Чого Ти із Ним сперечаєшся, що про всі Свої справи Він відповіді не дає?

14 З ащото сигурно Бог говори веднъж и дваж, само че човекът не внимава.

Бо Бог промовляє і раз, і два рази, та людина не бачить того:

15 В сън, в нощно видение, когато дълбок сън напада хората, когато сънуват в леглата си,

у сні, у видінні нічному, коли міцний сон на людей нападає, в дрімотах на ложі,

16 т огава Той отваря ушите на хората и запечатва поука в тях,

тоді відкриває Він ухо людей, і настрашує їх осторогою,

17 з а да отклони човека от намерението му и да извади гордостта от човека;

щоб відвести людину від чину її, і Він гордість від мужа ховає,

18 п редпазва душата му от гроба и живота му, за да не падне от меч.

щоб від гробу повстримати душу його, а живая його щоб не впала на ратище.

19 Т ой бива и наказван с болки в леглото си. Да! С непрестанни болки в костите си,

І карається хворістю він на постелі своїй, а в костях його сварка міцна.

20 т ака че душата му се отвръща от хляб и сърцето му - от вкусното ястие.

І жива його бридиться хлібом, а душа його стравою влюбленою.

21 П лътта му се изнурява така, че не се вижда, а невидимите му по-рано кости се подават.

Гине тіло його, аж не видно його, і вистають його кості, що перше не видні були.

22 Д а! Душата му се приближава към гроба и животът му - към погубителите.

І до гробу душа його зближується, а живая його до померлих іде.

23 Т огава, ако има ангел с него, посредник, пръв между хиляда, за да възвести на човека какво за него е право,

Якщо ж Ангол-заступник при нім, один з тисячі, щоб представити людині її правоту,

24 и ако Бог бъде милостив спрямо него и каже: Избави го, за да не слезе в гроба, Аз промислих откуп за него, -

то Він буде йому милосердний та й скаже: Звільни ти його, щоб до гробу не йшов він, Я викуп знайшов.

25 т огава плътта му ще се подмладява повече от плътта на дете; той се връща в дните на младостта си;

Тоді відмолодиться тіло його, поверне до днів його юности.

26 а ко се помоли на Бога, Той е благосклонен към него и му дава да гледа лицето Му с радост; и възвръща на човека правдата му.

Він благатиме Бога, й його Собі Він уподобає, і обличчя його буде бачити з окликом радости, і чоловікові верне його справедливість.

27 Т ой пее пред хората, като казва: Съгреших и изкривих правото, и не ми бе въздадено според греха ми;

Він дивитиметься на людей й говоритиме: Я грішив був і правду кривив, та мені не відплачено.

28 Т ой избави душата ми, за да не отиде в рова; и животът ми ще види светлината.

Він викупив душу мою, щоб до гробу не йшла, і буде бачити світло живая моя.

29 Е то, всичко това върши Бог дваж и триж с човека,

Бог робить це все двічі-тричі з людиною,

30 з а да отвърне душата му от рова, а да се просвети със светлината на живота.

щоб душу її відвернути від гробу, щоб він був освітлений світлом живих.

31 В нимавай, Йове, послушай ме, мълчи и аз ще говоря.

Уважай, Йове, слухай мене, мовчи, а я промовлятиму!

32 А ко имаш какво да кажеш, отговори ми; говори, защото желая да бъдеш оправдан;

Коли маєш слова, то дай мені відповідь, говори, бо бажаю твого оправдання.

33 н о ако не, то ти слушай мене; мълчи и ще те науча на мъдрост.

Якщо ні ти послухай мене; помовчи, й я навчу тебе мудрости!