Колосяни 1 ~ До колоссян 1

picture

1 П авел, с Божията воля апостол на Исус Христос, и брат Тимотей,

Павло, із волі Божої апостол Христа Ісуса, і брат Тимофій

2 д о святите и верни братя в Христос, които са в Колос: Благодат и мир на вас от Бога, нашия Отец и от Господ Исус Христос.

до святих і вірних братів у Христі, що в Колосах: благодать вам і мир від Бога, Отця нашого!

3 Б лагодарим на Бога, Отец на нашия Господ Исус Христос (като се молим винаги за вас,

Ми дякуємо Богові, Отцеві Господа нашого Ісуса Христа, завжди за вас молячись,

4 п онеже чухме за вашата вяра в Христос Исус и за любовта ви към всички светии),

прочувши про вашу віру в Христа Ісуса та про любов, яку маєте до всіх святих

5 п о причина на онова, за което се надяваме, което се пази за вас на небесата, за което сте чули преди това в истинското слово на благовестието,

через надію, приготовану в небі для вас, що про неї давніше ви чули в слові істини Євангелії,

6 к оето дойде до вас; както то принася плод и расте и в целия свят, така и между вас, от деня, когато чухте и наистина познахте Божията благодат,

що до вас прибула, і на цілому світі плодоносна й росте, як і в вас, з того дня, коли ви почули й пізнали благодать Божу в правді.

7 к акто сте я и научили от нашия възлюбен съработник Епафрас, който е за нас верен Христов служител;

Отак ви і навчилися від Епафра, улюбленого співробітника нашого, що за вас він вірний служитель Христа,

8 к ойто ни и извести за вашата любов в Духа. Молитвата на апостола за колосяните

що й виявив нам про вашу духовну любов.

9 З атова и ние от деня, когато чухме за това, не преставаме да се молим за вас и да искаме от Бога да се изпълните с познанието на Неговата воля чрез пълна духовна мъдрост и разбиране,

Через це то й ми з того дня, як почули, не перестаємо молитись за вас та просити, щоб для пізнання волі Його були ви наповнені всякою мудрістю й розумом духовним,

10 з а да постъпвате достойно за Господа, да Му бъдете угодни във всичко, като принасяте плод във всяко добро дело и като растете в познаването на Бога;

щоб ви поводилися належно щодо Господа в усякому догодженні, в усякому доброму ділі приносячи плід і зростаючи в пізнанні Бога,

11 п одкрепяни с пълна сила, съобразно с Неговата славна мощ, за да издържите и дълготърпите всичко с радост;

зміцняючись усякою силою за могучістю слави Його для всякої витривалости й довготерпіння з радістю,

12 к ато благодарите на Отца, Който ни удостои да участваме в наследството на светиите в светлината;

дякуючи Отцеві, що вчинив нас достойними участи в спадщині святих у світлі,

13 К ойто ни избави от властта на тъмнината и ни пресели в царството на Своя възлюбен Син.

що визволив нас із влади темряви й переставив нас до Царства Свого улюбленого Сина,

14 В Него имаме изкуплението си, прощението на греховете; Възхвала на величието на Исус Христос

в Якім маємо відкуплення і прощення гріхів.

15 в Него, Който е образ на невидимия Бог, първороден преди всяко създание;

Він є образ невидимого Бога, роджений перш усякого творива.

16 п онеже чрез Него бе създадено всичко, което е на небесата и на земята, видимото и невидимото, било престоли или господства, било началства или власти, всичко чрез Него бе създадено;

Бо то Ним створено все на небі й на землі, видиме й невидиме, чи то престоли, чи то господства, чи то влади, чи то начальства, усе через Нього й для Нього створено!

17 и Той е преди всичко и всичко чрез Него се сплотява.

А Він є перший від усього, і все Ним стоїть.

18 Т ой е и глава на тялото, т. е. на църквата, Той е Началото, първороден от мъртвите, за да има първенство във всичко.

І Він Голова тіла, Церкви. Він початок, первороджений з мертвих, щоб у всьому Він мав першенство.

19 З ащото Отец благоволи да всели в Него съвършената пълнота

Бо вгодно було, щоб у Нім перебувала вся повнота,

20 и чрез Него да примири всичко със Себе Си - и земните, и небесните, като въдвори мир чрез Него с кръвта, пролята на Неговия кръст.

і щоб Ним поєднати з Собою все, примиривши кров'ю хреста Його, через Нього, чи то земне, чи то небесне.

21 И вас, които бяхте някога отстранени и врагове по разположение чрез злите си дела,

І вас, що були колись відчужені й вороги думкою в злих учинках,

22 с ега примири чрез Неговата смърт в плътското Му тяло, за да ви представи пред Себе Си святи, непорочни и безупречни,

тепер же примирив смертю в людськім тілі Його, щоб учинити вас святими, і непорочними, і неповинними перед Собою,

23 а ко останете основани и твърди във вярата и без да се помръднете от надеждата, открита на вас в благовестието, което сте чули и което е било проповядвано на всяка твар под небесата, на което аз, Павел, станах служител. Служението на апостола

якщо тільки пробуваєте в вірі тверді та сталі, і не відпадаєте від надії Євангелії, що ви чули її, яка проповідана всьому створінню під небом, якій я, Павло, став служителем.

24 С ега се радвам в страданията си за вас, като от своя страна допълвам недостига на Христовите скърби в моето тяло заради Неговото тяло, което е църквата,

Тепер я радію в стражданнях своїх за вас, і доповнюю недостачу скорботи Христової в тілі своїм за тіло Його, що воно Церква;

25 н а която аз станах служител по Божията наредба, която ми беше възложена заради вас, да проповядвам напълно словото на Бога,

якій я став служителем за Божим зарядженням, що для вас мені дане, щоб виконати Слово Боже,

26 т . е. тайната, която е била скрита за векове и поколения, а сега се откри на Неговите светии;

Таємницю, заховану від віків і поколінь, а тепер виявлену Його святим,

27 н а които Божията воля беше да яви какво е богатството на славата на тази тайна между езичниците, т. е. Христос между вас, надеждата на славата.

що їм Бог захотів показати, яке багатство слави цієї таємниці між поганами, а вона Христос у вас, надія слави!

28 Н его ние възгласяваме, като съветваме всеки човек и поучаваме всеки човек с пълна мъдрост, за да представим всеки човек съвършен в Христос.

Його ми проповідуємо, нагадуючи кожній людині й навчаючи кожну людину всякої мудрости, щоб учинити кожну людину досконалою в Христі.

29 З атова и се трудя, като се подвизавам според Неговата сила, която действа в мене мощно.

У тому й працюю я, борючися силою Його, яка сильно діє в мені.