Евреи 1 ~ До євреїв 1

picture

1 Б ог, Който в многобройни частични откровения и по много начини е говорил в старо време на бащите ни чрез пророците,

Багато разів і багатьма способами в давнину промовляв був Бог до отців через пророків,

2 в края на тези дни говори на нас чрез Сина, Когото постави Наследник на всичко, чрез Когото и направи световете,

а в останні ці дні промовляв Він до нас через Сина, що Його настановив за Наслідника всього, що Ним і віки Він створив.

3 К ойто е сияние на Неговата слава и съвършен образ на Неговото лице и Който държи всичко чрез Своето могъщо слово. Той, след като извърши чрез Себе Си очистване на греховете, седна отдясно на Величието във висините Божият Син превъзхожда ангелите

Він був сяєвом слави та образом істоти Його, тримав усе словом сили Своєї, учинив Собою очищення наших гріхів, і засів на правиці величности на висоті.

4 и стана толкова по-горен от ангелите, колкото името, което е наследил, е по-превъзходно от тяхното.

Він остільки був ліпший понад Анголів, оскільки славніше за них успадкував Ім'я.

5 З ащото на кого от ангелите Бог е казал някога: "Ти си Мой Син, Аз днес Те родих"; и пак: "Аз ще Му бъда Отец и Той ще ми бъде Син"?

Кому бо коли з Анголів Він промовив: Ти Мій Син, Я сьогодні Тебе породив! І знову: Я буду Йому за Отця, а Він Мені буде за Сина!

6 А когато пък въвежда Първородния във вселената, казва: "И поклонете се на Него всички Божии ангели."

І коли знов Він уводить на світ Перворідного, то говорить: І нехай Йому вклоняться всі Анголи Божі.

7 И за ангелите казва: "Който прави ангелите Си силни като ветрове и служителите Си като огнен пламък."

А про Анголів Він говорить: Ти чиниш духів Анголами Своїми, а палючий огонь Своїми слугами.

8 А за Сина казва: "Твоят престол, о, Боже, е до вечни векове; и скиптърът на Твоето царство е скиптър на правота.

А про Сина: Престол Твій, о Боже, навік віку; берло Твого царювання берло праведности.

9 В ъзлюбил си правда и си намразил беззаконие, затова, Боже, Твоят Бог Те е помазал с елей на радост повече от Твоите събратя."

Ти полюбив праведність, а беззаконня зненавидів; через це намастив Тебе, Боже, Твій Бог оливою радости більше, ніж друзів Твоїх.

10 И пак: "В началото Ти, Господи, си основал земята и дело на Твоите ръце е небето;

І: Ти, Господи, землю колись заклав, а небо то чин Твоїх рук.

11 т е ще изчезнат, а Ти пребъдваш. Да! Те всички ще остареят като дреха

Загинуть вони, а Ти будеш стояти, всі вони, як той одяг, постаріють.

12 и като наметало ще ги свиеш, и те ще бъдат изменени. Но Ти си същият и Твоите години няма да се свършат."

Як одежу, їх зміниш, і минуться вони, а Ти завжди Той Самий, і роки Твої не закінчаться!

13 А на кого от ангелите е казал някога: "Седни отдясно Ми, докато положа враговете Ти за Твое подножие"?

Кому з Анголів Він промовив коли: Сядь праворуч Мене, доки не покладу Я Твоїх ворогів підніжком ногам Твоїм!

14 Н е са ли те всички служебни духове, изпращани да слугуват на онези, които ще наследят спасение?

Чи не всі вони духи служебні, що їх посилають на службу для тих, хто має спасіння вспадкувати?