Hebrews 1 ~ До євреїв 1

picture

1 G od having spoken in many parts and in many ways formerly to the fathers in the prophets,

Багато разів і багатьма способами в давнину промовляв був Бог до отців через пророків,

2 a t the end of these days has spoken to us in Son, whom he has established heir of all things, by whom also he made the worlds;

а в останні ці дні промовляв Він до нас через Сина, що Його настановив за Наслідника всього, що Ним і віки Він створив.

3 w ho being effulgence of his glory and expression of his substance, and upholding all things by the word of his power, having made the purification of sins, set himself down on the right hand of the greatness on high,

Він був сяєвом слави та образом істоти Його, тримав усе словом сили Своєї, учинив Собою очищення наших гріхів, і засів на правиці величности на висоті.

4 t aking a place by so much better than the angels, as he inherits a name more excellent than they.

Він остільки був ліпший понад Анголів, оскільки славніше за них успадкував Ім'я.

5 F or to which of the angels said he ever, Thou art my Son: this day have I begotten thee? and again, I will be to him for father, and he shall be to me for son?

Кому бо коли з Анголів Він промовив: Ти Мій Син, Я сьогодні Тебе породив! І знову: Я буду Йому за Отця, а Він Мені буде за Сина!

6 a nd again, when he brings in the firstborn into the habitable world, he says, And let all God's angels worship him.

І коли знов Він уводить на світ Перворідного, то говорить: І нехай Йому вклоняться всі Анголи Божі.

7 A nd as to the angels he says, Who makes his angels spirits and his ministers a flame of fire;

А про Анголів Він говорить: Ти чиниш духів Анголами Своїми, а палючий огонь Своїми слугами.

8 b ut as to the Son, Thy throne, O God, to the age of the age, and a sceptre of uprightness the sceptre of thy kingdom.

А про Сина: Престол Твій, о Боже, навік віку; берло Твого царювання берло праведности.

9 T hou hast loved righteousness and hast hated lawlessness; therefore God, thy God, has anointed thee with oil of gladness above thy companions.

Ти полюбив праведність, а беззаконня зненавидів; через це намастив Тебе, Боже, Твій Бог оливою радости більше, ніж друзів Твоїх.

10 A nd, Thou in the beginning, Lord, hast founded the earth, and works of thy hands are the heavens.

І: Ти, Господи, землю колись заклав, а небо то чин Твоїх рук.

11 T hey shall perish, but thou continuest still; and they all shall grow old as a garment,

Загинуть вони, а Ти будеш стояти, всі вони, як той одяг, постаріють.

12 a nd as a covering shalt thou roll them up, and they shall be changed; but thou art the Same, and thy years shall not fail.

Як одежу, їх зміниш, і минуться вони, а Ти завжди Той Самий, і роки Твої не закінчаться!

13 B ut as to which of the angels said he ever, Sit at my right hand until I put thine enemies footstool of thy feet?

Кому з Анголів Він промовив коли: Сядь праворуч Мене, доки не покладу Я Твоїх ворогів підніжком ногам Твоїм!

14 A re they not all ministering spirits, sent out for service on account of those who shall inherit salvation?

Чи не всі вони духи служебні, що їх посилають на службу для тих, хто має спасіння вспадкувати?