Leviticus 22 ~ Левит 22

picture

1 A nd Jehovah spoke to Moses, saying,

І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

2 S peak unto Aaron, and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they profane not my holy name in the things that they hallow unto me: I am Jehovah.

Промовляй до Аарона й до синів його, і нехай вони обережно поводяться зо святощами Ізраїлевих синів, які вони посвячують Мені, і нехай не безчестять Мого святого Ймення. Я Господь!

3 S ay unto them, Every one of all your seed, throughout your generations, that approacheth the holy things, which the children of Israel hallow unto Jehovah, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from before me: I am Jehovah.

Скажи їм: На ваші покоління кожен чоловік, що наблизиться зо всякого вашого насіння до святощів, які Ізраїлеві сини посвятять Господеві, а нечистість його на нім, то буде винищена душа та з-перед лиця Мого. Я Господь!

4 W hatsoever man of the seed of Aaron is a leper, or hath a flux, he shall not eat of the holy things, until he is clean. And he that toucheth any one that is unclean by a dead person, or a man whose seed of copulation hath passed from him;

Кожен чоловік з Ааронового насіння, коли він прокажений або течивий, не буде їсти зо святощів, аж поки очиститься. А хто доторкнеться всякого нечистого від мертвого тіла, або чоловік, що з нього вийде насіння лежання,

5 o r a man that toucheth any crawling thing whereby he becometh unclean, or a man by whom he may become unclean, whatever may be his uncleanness,

або хто доторкнеться до всякого плазуна, через якого він стане нечистий, або до людини, через яку стане нечистий, через усяку нечистість її,

6 a person that toucheth any such shall be unclean until even, and shall not eat of the holy things; but he shall bathe his flesh with water,

особа, що доторкнеться до того, то стане нечиста аж до вечора, і не буде їсти зо святощів, поки не обмиє свого тіла в воді.

7 a nd when the sun goeth down, he shall be clean, and may afterwards eat of the holy things; for it is his food.

А коли зайде сонце, то стане він чистий, а потім буде їсти зо святощів, бо це хліб його.

8 O f a dead carcase and what is torn shall he not eat, to make himself unclean therewith: I am Jehovah.

Падла та розшарпаного не буде він їсти, щоб не занечиститись ним. Я Господь!

9 A nd they shall keep my charge, lest they bear sin for it, and die by it, if they profane it: I am Jehovah who do hallow them.

І будуть вони стерегти Мої прикази, щоб не понести через те гріха на собі, і щоб не померти через нього, коли б збезчестили їх. Я Господь, що освячує їх!

10 A nd no stranger shall eat the holy thing; the sojourner with the priest, and the hired servant, shall not eat of the holy thing.

А кожен чужий не буде їсти святощів; осілий у священика й наймит не будуть їсти святощів.

11 B ut if a priest buy any one for money, he may eat of it, and he that is born in his house: they may eat of his food.

А коли священик купить чоловіка, купівля срібла його це, той буде їсти їх, також уроджений дому його, вони будуть їсти його хліб.

12 A nd a priest's daughter who is to a stranger may not eat of the heave-offering of the holy things.

А священикова дочка, коли буде видана чужому чоловікові, вона не буде їсти принесених святощів.

13 B ut a priest's daughter that becometh a widow, or is divorced, and hath no seed, and returneth unto her father's house, as in her youth, she may eat of her father's food; but no stranger shall eat thereof.

А священикова дочка, коли буде вдова, або розведена, а дітей не має, і вернеться до дому свого батька, як за молодости своєї, буде їсти з хліба батька свого. А кожен чужий не буде їсти його.

14 A nd if a man eat of a holy thing through inadvertence, then he shall put the fifth part thereof unto it, and shall give it unto the priest with the holy thing.

А чоловік, коли з'їсть святощі через помилку, то докладе до неї п'яту частину її, і віддасть священикові ті святощі,

15 A nd they shall not profane the holy things of the children of Israel which they offer unto Jehovah,

і священики не збезчестять святощів Ізраїлевих синів, що вони приносять Господеві,

16 a nd cause them to bear the iniquity of trespass when they eat their holy things; for I am Jehovah who do hallow them.

і не стягнуть на себе вини за провину їдження своїх святощів. Бо Я Господь, що освячує їх.

17 A nd Jehovah spoke to Moses, saying,

І промовляв Господь до Мойсея, говорячи:

18 S peak unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them, Whatever man of the house of Israel, or of the sojourners in Israel, that presenteth his offering for any of his vows, and for any of his voluntary offerings, which they present to Jehovah as a burnt-offering,

Промовляй до Аарона й до синів його, та до всіх Ізраїлевих синів, і скажеш їм: Кожен чоловік з Ізраїлевого дому та з приходька між Ізраїлем, що принесе свою жертву за всякими своїми обітницями та за всякими даруваннями своїми, що принесе Господеві на цілопалення,

19 i t shall be for your acceptance, without blemish, a male of the oxen, of the sheep, and of the goats.

то нехай принесе на вподобання ваше безвадного самця з худоби великої, з овець і з кіз.

20 N othing that hath a defect shall ye present; for it shall not be acceptable for you.

Жодного, що в нім вада, не принесете, бо не буде воно на вподобання вас.

21 A nd if any present a sacrifice of peace-offering to Jehovah to accomplish a vow, or a voluntary offering of oxen or small cattle, it shall be without blemish to be accepted: there shall be no defect therein.

А чоловік, коли принесе Господеві мирну жертву на виразно висловлену обітницю або на дарунок, із худоби великої чи з худоби дрібної, безвадна буде на вподобання, жодна вада не буде в ній:

22 B lind, or broken, or maimed, or ulcerous, or with itch, or scabbed—ye shall not present these to Jehovah, nor make an offering by fire of them on the altar to Jehovah.

сліпа, або зламана, або скалічена, або шолудива, або коростява, або паршива, не принесете тих Господеві, і жертви огняної не дасте з них на жертівника для Господа.

23 A bullock and a sheep that hath a member too long or too short, that mayest thou offer as a voluntary offering; but as a vow it shall not be accepted.

А вола та вівцю з занадто довгим чи занадто коротким яким членом добровільно принесеш у жертву, а на обітницю вони не вгодні Богові.

24 T hat which is bruised, or crushed, or broken, or cut shall ye not present to Jehovah; neither in your land shall ye do.

А того, що має ядра розчавлені, чи збиті, чи відірвані, чи відрізані не піднесете Господеві, і в вашому Краї не зробите того.

25 N or from the hand of the stranger shall ye present the bread of your God, of any of these; for their corruption is in them: a defect is in them; they shall not be accepted for you.

І з руки чужинця не принесете хліба нашого Бога зо всіх таких, бо в них зіпсуття їх, вада в них, вони не будуть вгодні для вас.

26 A nd Jehovah spoke to Moses, saying,

І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

27 A n ox, or a sheep, or a goat, when it is brought forth, shall be seven days under its dam; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for an offering by fire to Jehovah.

Віл, або вівця, або коза, коли вродиться, то буде сім день під своєю матір'ю, а від дня восьмого й далі буде вгодне на жертву огняну для Господа.

28 A cow, or sheep—it and its young shall ye not slaughter in one day.

А корови та вівці, її й маля її не заріжете одного дня.

29 A nd when ye sacrifice a sacrifice of thanksgiving to Jehovah, ye shall sacrifice it for your acceptance.

А коли будете приносити вдячну жертву для Господа, то приносьте так, щоб вона була вгодна.

30 O n that day shall it be eaten: ye shall leave none of it until morning: I am Jehovah.

Того дня буде вона з'їджена, не зоставите з неї аж до ранку. Я Господь!

31 A nd ye shall observe my commandments and do them: I am Jehovah.

І заповіді Мої будете додержувати, і будете виконувати їх. Я Господь!

32 A nd ye shall not profane my holy name; but I will be hallowed among the children of Israel: I am Jehovah who do hallow you,

І не будете безчестити Мого святого Ймення, і Я буду освячений серед Ізраїлевих синів. Я Господь, що освячує вас,

33 w ho brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am Jehovah.

що вивів вас із єгипетського краю, щоб бути вашим Богом. Я Господь!