Job 12 ~ Йов 12

picture

1 A nd Job answered and said,

А Йов відповів та й сказав:

2 T ruly ye are the people, and wisdom shall die with you!

Справді, то ж ви тільки люди, і мудрість із вами помре!...

3 I also have understanding as well as you; I am not inferior to you; and who knoweth not such things as these?

Таж і я маю розум, як ви, я не нижчий від вас! І в кого немає такого, як це?

4 I am to be one that is a derision to his friend, I who call upon +God, and whom he will answer: a derision is the just upright.

Посміховищем став я для друга свого, я, що кликав до Бога, і Він мені відповідав, посміховищем став справедливий, невинний...

5 H e that is ready to stumble with the foot is a lamp despised in the thought of him that is at ease.

Нещасливцю погорда, на думку спокійного, приготовлена для спотикання ноги!

6 T he tents of desolators are in peace, and they that provoke God are secure; into whose hand +God bringeth.

Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гнівить, у того, хто ніби то Бога провадить рукою своєю.

7 B ut ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowl of the heavens, and they shall tell thee;

Але запитай хоч худобу і навчить тебе, і птаство небесне й тобі розповість.

8 O r speak to the earth, and it shall teach thee; and the fishes of the sea shall declare unto thee.

Або говори до землі й вона вивчить тебе, і розкажуть тобі риби морські.

9 W ho knoweth not in all these, that the hand of Jehovah hath wrought this?

Хто б із цього всього не пізнав, що Господня рука це вчинила?

10 I n whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.

Що в Нього в руці душа всього живого й дух кожного людського тіла?

11 D oth not the ear try words, as the palate tasteth food?

Чи ж не ухо слова розбирає, піднебіння ж смакує для себе поживу?

12 W ith the aged is wisdom, and in length of days understanding.

Мудрість у старших, бо довгість днів розум.

13 W ith him is wisdom and might; he hath counsel and understanding.

Мудрість та сила у Нього, Його рада та розум.

14 B ehold, he breaketh down, and it is not built again; he shutteth up a man, and there is no opening.

Ось Він зруйнує й не буде воно відбудоване, замкне чоловіка й не буде він випущений.

15 B ehold, he withholdeth the waters, and they dry up; and he sendeth them out, and they overturn the earth.

Ось Він стримає води і висохнуть, Він їх пустить то землю вони перевернуть.

16 W ith him is strength and effectual knowledge; the deceived and the deceiver are his.

В Нього сила та задум, у Нього заблуджений і той, хто призводить до блуду.

17 H e leadeth counsellors away spoiled, and judges maketh he fools;

Він уводить у помилку радників, і обезумлює суддів,

18 H e weakeneth the government of kings, and bindeth their loins with a fetter;

Він розв'язує пута царів і приперізує пояса на їхні стегна.

19 H e leadeth priests away spoiled, and overthroweth the mighty;

Він провадить священиків босо, і потужних повалює,

20 H e depriveth of speech the trusty, and taketh away the judgment of the elders;

Він надійним уста відіймає й забирає від старших розумність.

21 H e poureth contempt upon nobles, and slackeneth the girdle of the mighty;

На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.

22 H e discovereth deep things out of darkness, and bringeth out into light the shadow of death;

Відкриває Він речі глибокі із темряви, а темне провадить на світло.

23 H e increaseth the nations, and destroyeth them; he spreadeth out the nations, and bringeth them in;

Він робить народи потужними й знову їх нищить, Він народи поширює, й потім виводить в неволю.

24 H e taketh away the understanding of the chiefs of the people of the earth, and causeth them to wander in a pathless waste.

Відіймає Він розум в народніх голів на землі та блукати їх змушує по бездорожній пустелі,

25 T hey grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunkard.

вони ходять навпомацки в темряві темній, і Він упроваджує їх в блуканину, мов п'яного!