1 I f therefore ye have been raised with the Christ, seek the things above, where the Christ is, sitting at right hand of God:
Отож, коли ви воскресли з Христом, то шукайте того, що вгорі, де сидить Христос по Божій правиці.
2 h ave your mind on the things above, not on the things on the earth;
Думайте про те, що вгорі, а не про те, що на землі.
3 f or ye have died, and your life is hid with the Christ in God.
Бож ви вмерли, а життя ваше сховане в Бозі з Христом.
4 W hen the Christ is manifested who our life, then shall ye also be manifested with him in glory.
Коли з'явиться Христос, наше життя, тоді з'явитеся з Ним у славі і ви.
5 P ut to death therefore your members which upon the earth, fornication, uncleanness, vile passions, evil lust, and unbridled desire, which is idolatry.
Отож, умертвіть ваші земні члени: розпусту, нечисть, пристрасть, лиху пожадливість та зажерливість, що вона ідолослуження,
6 O n account of which things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
бо гнів Божий приходить за них на неслухняних.
7 I n which ye also once walked when ye lived in these things.
І ви поміж ними ходили колись, як жили поміж ними.
8 B ut now, put off, ye also, all things, wrath, anger, malice, blasphemy, vile language out of your mouth.
Тепер же відкиньте і ви все оте: гнів, лютість, злобу, богозневагу, безсоромні слова з ваших уст.
9 D o not lie to one another, having put off the old man with his deeds,
Не кажіть неправди один на одного, якщо скинули з себе людину стародавню з її вчинками,
10 a nd having put on the new, renewed into full knowledge according to image of him that has created him;
та зодягнулися в нову, що відновлюється для пізнання за образом Створителя її,
11 w herein there is not Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondman, freeman; but Christ everything, and in all.
де нема ані геллена, ані юдея, обрізання та необрізання, варвара, скита, раба, вільного, але все та в усьому Христос!
12 P ut on therefore, as elect of God, holy and beloved, bowels of compassion, kindness, lowliness, meekness, longsuffering;
Отож, зодягніться, як Божі вибранці, святі та улюблені, у щире милосердя, добротливість, покору, лагідність, довготерпіння.
13 f orbearing one another, and forgiving one another, if any should have a complaint against any; even as the Christ has forgiven you, so also ye.
Терпіть один одного, і прощайте собі, коли б мав хто на кого оскарження. Як і Христос вам простив, робіть так і ви!
14 A nd to all these love, which is the bond of perfectness.
А над усім тим зодягніться в любов, що вона союз досконалости!
15 A nd let the peace of Christ preside in your hearts, to which also ye have been called in one body, and be thankful.
І нехай мир Божий панує у ваших серцях, до якого й були ви покликані в одному тілі. І вдячними будьте!
16 L et the word of the Christ dwell in you richly, in all wisdom teaching and admonishing one another, in psalms, hymns, spiritual songs, singing with grace in your hearts to God.
Слово Христове нехай пробуває в вас рясно, у всякій премудрості. Навчайте та напоумляйте самих себе! Вдячно співайте у ваших серцях Господеві псалми, гімни, духовні пісні!
17 A nd everything, whatever ye may do in word or in deed, all things in name of Lord Jesus, giving thanks to God the Father by him.
І все, що тільки робите словом чи ділом, усе робіть у Ім'я Господа Ісуса, дякуючи через Нього Богові й Отцеві.
18 W ives, be subject to husbands, as is fitting in Lord.
Дружини, слухайтеся чоловіків своїх, як лицює то в Господі!
19 H usbands, love your wives, and be not bitter against them.
Чоловіки, любіть дружин своїх, і не будьте суворі до них!
20 C hildren, obey your parents in all things, for this is well-pleasing in Lord.
Діти, будьте слухняні в усьому батькам, бо це Господеві приємне!
21 F athers, do not vex your children, to the end that they be not disheartened.
Батьки, не дратуйте дітей своїх, щоб на дусі не впали вони!
22 B ondmen, obey in all things your masters according to flesh; not with eye-services, as men-pleasers, but in simplicity of heart, fearing the Lord.
Раби, слухайтеся в усьому тілесних панів, і не працюйте тільки про людське око, немов підлещуючись, але в простоті серця, боячися Бога!
23 W hatsoever ye do, labour at it heartily, as to the Lord, and not to men;
І все, що тільки чините, робіть від душі, немов Господеві, а не людям!
24 k nowing that of Lord ye shall receive the recompense of the inheritance; ye serve the Lord Christ.
Знайте, що від Господа приймете в нагороду спадщину, бо служите ви Господеві Христові.
25 F or he that does a wrong shall receive the wrong he has done, and there is no respect of persons.
А хто кривдить, той одержить за свою кривду. Бо не дивиться Бог на особу!