Psalm 55 ~ Псалми 55

picture

1 G ive ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.

Для дириґетна хору. На неґінах. Псалом навчальний Давидів. (55-2) Вислухай, Боже, молитву мою й від благання мого не ховайся!

2 A ttend unto me, and answer me: I wander about in my plaint, and I moan aloud,

(55-3) Прислухайсь до мене й подай мені відповідь, я блукаю у смутку своїм і стогну,

3 B ecause of the voice of the enemy; because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in anger they persecute me.

(55-4) від крику ворожого, від утисків грішного, бо гріх накидають на мене вони, і в гніві мене переслідують...

4 M y heart is writhing within me, and the terrors of death are fallen upon me.

(55-5) Тремтить моє серце в мені, і страхи смертельні напали на мене,

5 F ear and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.

(55-6) страх та тремтіння на мене найшли, і тривога мене обгорнула...

6 A nd I said, Oh that I had wings like a dove! I would fly away, and be at rest;

(55-7) казав я: Коли б я мав крила, немов та голубка, то я полетів би й спочив!

7 B ehold, I would flee afar off, I would lodge in the wilderness; Selah;

(55-8) Отож, помандрую далеко, пробуватиму я на пустині. Села.

8 I would hasten my escape from the stormy wind, from the tempest.

(55-9) Поспішу собі, щоб утекти перед вітром бурхливим та бурею...

9 S wallow up, Lord; divide their tongue: for I have seen violence and strife in the city.

(55-10) Вигуби, Господи, та погуби язика їхнього, бо в місті я бачив насильство та сварку,

10 D ay and night they go about it upon the walls thereof; and iniquity and mischief are in the midst of it.

(55-11) вони ходять удень та вночі коло нього на мурах його, а гріх та неправда всередині в ньому,

11 P erversities are in the midst thereof; and oppression and deceit depart not from its streets.

(55-12) нещастя всередині в ньому, а з вулиць його не виходять насилля й обмана,

12 F or it is not an enemy that hath reproached me—then could I have borne it; neither is it he that hateth me that hath magnified against me—then would I have hidden myself from him;

(55-13) бож не ворог злорічить на мене, це я переніс би, і не ненависник мій побільшивсь надо мною, я сховався б від нього,

13 B ut it was thou, a man mine equal, mine intimate, my familiar friend. …

(55-14) але ти, чоловік мені рівня, мій приятель близький і знайомий мені,

14 W e who held sweet intercourse together. To the house of God we walked amid the throng.

(55-15) з яким солодко щиру розмову провадимо, і ходимо до Божого дому серед бурхливого натовпу...

15 L et death seize upon them, let them go down alive into Sheol. For wickedness is in their dwellings, in their midst.

(55-16) Нехай же впаде на них смерть, нехай зійдуть вони до шеолу живими, бо зло в їхнім мешканні, у їхній середині!

16 A s for me, unto God will I call; and Jehovah will save me.

(55-17) Я кличу до Бога, і Господь урятує мене:

17 E vening, and morning, and at noon, will I pray and moan aloud; and he will hear my voice.

(55-18) увечорі, вранці й опівдні я скаржусь й зідхаю, і Він вислухає мого голосу!

18 H e hath redeemed my soul in peace from the battle against me: for there were many about me.

(55-19) У мирі Він викупить душу мою, щоб до мене вони не зближались, бо багато було їх на мене!

19 G od will hear, and afflict them: he that is seated of old, (Selah) … because there is no change in them, and they fear not God.

(55-20) Бог вислухає, і їм Той відповість, Хто відвіку сидить на престолі, Села, бо немає у них перемін, і Бога вони не бояться,

20 H e hath put forth his hands against such as are at peace with him; he hath profaned his covenant.

(55-21) ворог витягнув руки свої проти тих, що в спокої жили з ним, він зганьбив заповіта свого,

21 S mooth were the milky of his mouth, but his heart was war; his words were softer than oil, yet are they drawn swords.

(55-22) його уста гладенькі, як масло, та сварка у серці його, від оливи м'якіші слова його, та вони як мечі ті оголені!...

22 C ast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.

(55-23) Свого тягара поклади ти на Господа, і тебе Він підтримає, Він ніколи не дасть захитатися праведному!

23 A nd thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days. But as for me, I will confide in thee.

(55-24) А Ти їх, Боже мій, поскидаєш до ями погибелі! Люди чинів кривавих й обмани, бодай своїх днів вони не дожили навіть до половини, а я покладаю надію на Тебе!