Zechariah 4 ~ Захарія 4

picture

1 A nd the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep.

І вернувся той Ангол, що говорив зо мною, і збудив мене, як чоловіка, якого будять зо сну його.

2 A nd he said unto me, What seest thou? And I said, I see, and behold, a lamp-stand all of gold, with a bowl upon the top of it, and its seven lamps thereon, seven and seven pipes to the lamps, which are upon the top thereof;

І сказав він до мене: Що ти бачиш? А я відказав: Бачу я, ось світильник, увесь із золота, і чаша на верху його, і сім лямпад його на ньому, і по сім рурочок для лямпад, що на верху його.

3 a nd two olive-trees beside it, one on the right of the bowl, and the other on the left of it.

І дві оливки на ньому, одна з правиці чаші, а одна на лівиці її.

4 A nd I answered and spoke to the angel that talked with me, saying, What are these, my lord?

І говорив я й сказав до Ангола, що говорив зо мною, кажучи: Що це, мій пане?

5 A nd the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these are? And I said, No, my lord.

І відповів Ангол, що говорив зо мною, та й сказав мені: Чи ж ти не знаєш, що це таке? А я відказав: Ні, пане!

6 A nd he answered and spoke unto me, saying, This is the word of Jehovah unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my Spirit, saith Jehovah of hosts.

І відповів він, і сказав мені, говорячи: Оце таке Господнє слово до Зоровавеля: Не силою й не міццю, але тільки Моїм Духом, говорить Господь Саваот.

7 W ho art thou, O great mountain? before Zerubbabel a plain; and he shall bring forth the head-stone with shoutings: Grace, grace unto it!

Хто ти, горо велика? Перед Зоровавелем ти станеш рівниною. І він винесе наріжного каменя при криках: Милість, милість йому!

8 A nd the word of Jehovah came unto me, saying,

І було мені слово Господнє таке:

9 T he hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; and his hands shall finish it: and thou shalt know that Jehovah of hosts hath sent me unto you.

Зоровавелеві руки заклали цей дім, і руки його викінчать, і ти пізнаєш, що Господь Саваот послав мене до вас.

10 F or who hath despised the day of small things? Yea, they shall rejoice those seven—and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel: these are the eyes of Jehovah, which run to and fro in the whole earth.

Бо хто буде погорджувати днем малих речей? Але будуть тішитися, і будуть дивитись на теслярського виска в руці Зоровавеля ті семеро, Господні очі, що ходять по всій землі.

11 A nd I answered and said unto him, What are these two olive-trees on the right of the lamp-stand and on its left?

І заговорив я та й до нього сказав: Що це за дві оливки праворуч свічника й ліворуч його?

12 A nd I answered the second time and said unto him, What are the two olive-branches which are beside the two golden tubes that empty the gold out of themselves?

І заговорив я вдруге, та й до нього сказав: Що це за дві галузки оливок, що через дві золоті рурки виливають з себе золото?

13 A nd he spoke to me, saying, Knowest thou not what these are? And I said, No, my lord.

І сказав він до мене, говорячи: Хіба ти не знаєш, що це? А я відказав: Ні, пане!

14 A nd he said, These are the two sons of oil, that stand before the Lord of the whole earth.

І він сказав: Це два Помазанці, що стоять перед Господом всієї землі.