1 H ear the right, O Jehovah, attend unto my cry; give ear unto my prayer, which is not out of feigned lips.
Молитва Давидова. Вислухай, Господи, правду мою, послухай благання моє! Почуй молитву мою із уст необлудних!
2 L et my judgment come forth from thy presence, let thine eyes regard equity.
Від Твого лиця нехай вирок мій вийде, а очі Твої нехай бачать мою правоту!
3 T hou hast proved my heart, thou hast visited me by night; thou hast tried me, thou hast found nothing: my thought goeth not beyond my word.
Ти випробував моє серце, навістив уночі, перетопив Ти мене, й не знайшов чогось злого. і роздумував я, щоб лихе з моїх уст не виходило,
4 C oncerning the works of men, by the word of thy lips I have kept from the paths of the violent.
а в людських ділах, за словом уст Твоїх, я стерігся доріг гнобителя.
5 W hen thou holdest my goings in thy paths, my footsteps slip not.
Зміцняй стопи мої на дорогах Твоїх, щоб кроки мої не хиталися!
6 I have called upon thee, for thou answerest me, O God. Incline thine ear unto me, hear my speech.
Я кличу до Тебе, бо відповіси мені, Боже, нахили Своє ухо до мене, вислухай мову мою,
7 S hew wondrously thy loving-kindnesses, O thou that savest by thy right hand them that trust from those that rise up.
покажи дивну милість Свою, Спасителю тих, хто вдається до Тебе від заколотників проти правиці Твоєї.
8 K eep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
Хорони Ти мене, як зіницю Свою, дочку ока, у тіні Своїх крил заховай Ти мене
9 F rom the wicked that destroy me, my deadly enemies, who compass me about.
від безбожних, що гублять мене, смертельні мої вороги оточили мене!
10 T hey are enclosed in their own fat; with their mouth they speak proudly.
Товщем замкнули вони своє серце, уста їхні говорять бундючно.
11 T hey have now encompassed us in our steps; their eyes have they set, bowing down to the earth.
Вороги оточили тепер наші кроки, наставили очі свої, щоб мене повалити на землю...
12 H e is like a lion that is greedy of its prey, and as a young lion lurking in secret places.
із них кожен подібний до лева, що шарпати прагне, й як левчук, що сидить в укритті...
13 A rise, Jehovah, anticipate him, cast him down: deliver my soul from the wicked, thy sword;
Устань же, о Господи, його попередь, кинь його на коліна! Мечем Своїм душу мою збережи від безбожного,
14 F rom men thy hand, O Jehovah, from men of this age: their portion is in life, and their belly thou fillest with thy hid; they have their fill of sons, and leave the rest of their to their children.
від людей рукою Своєю, Господи, від людей цього світу, що частка їхня в цьому житті, що Ти скарбом Своїм наповняєш їхнє черево! Ситі їхні сини, останок же свій для дітей вони лишать.
15 A s for me, I will behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
А я в правді побачу обличчя Твоє, і, збудившись, насичусь Твоєю подобою!