Psalm 17 ~ Псалми 17

picture

1 ( Ein Gebet Davids.) HERR, erhöre die Gerechtigkeit, merke auf mein Schreien; vernimm mein Gebet, das nicht aus falschem Munde geht.

Молитва Давидова. Вислухай, Господи, правду мою, послухай благання моє! Почуй молитву мою із уст необлудних!

2 S prich du in meiner Sache und schaue du aufs Recht.

Від Твого лиця нехай вирок мій вийде, а очі Твої нехай бачать мою правоту!

3 D u prüfst mein Herz und siehst nach ihm des Nachts und läuterst mich, und findest nichts. Ich habe mir vorgesetzt, daß mein Mund nicht soll übertreten.

Ти випробував моє серце, навістив уночі, перетопив Ти мене, й не знайшов чогось злого. і роздумував я, щоб лихе з моїх уст не виходило,

4 I ch bewahre mich in dem Wort deiner Lippen vor Menschenwerk, vor dem Wege des Mörders.

а в людських ділах, за словом уст Твоїх, я стерігся доріг гнобителя.

5 E rhalte meinen Gang auf deinen Fußsteigen, daß meine Tritte nicht gleiten.

Зміцняй стопи мої на дорогах Твоїх, щоб кроки мої не хиталися!

6 I ch rufe zu dir, daß du, Gott, wollest mich erhören; neige deine Ohren zu mir, höre meine Rede.

Я кличу до Тебе, бо відповіси мені, Боже, нахили Своє ухо до мене, вислухай мову мою,

7 B eweise deine wunderbare Güte, du Heiland derer, die dir vertrauen, wider die, so sich gegen deine rechte Hand setzen.

покажи дивну милість Свою, Спасителю тих, хто вдається до Тебе від заколотників проти правиці Твоєї.

8 B ehüte mich wie einen Augapfel im Auge, beschirme mich unter dem Schatten deiner Flügel

Хорони Ти мене, як зіницю Свою, дочку ока, у тіні Своїх крил заховай Ти мене

9 v or den Gottlosen, die mich verstören, vor meinen Feinden, die um und um nach meiner Seele stehen.

від безбожних, що гублять мене, смертельні мої вороги оточили мене!

10 I hr Herz schließen sie zu; mit ihrem Munde reden sie stolz.

Товщем замкнули вони своє серце, уста їхні говорять бундючно.

11 W o wir gehen, so umgeben sie uns; ihre Augen richten sie dahin, daß sie uns zur Erde stürzen;

Вороги оточили тепер наші кроки, наставили очі свої, щоб мене повалити на землю...

12 g leichwie ein Löwe, der des Raubes begehrt, wie ein junger Löwe, der in der Höhle sitzt.

із них кожен подібний до лева, що шарпати прагне, й як левчук, що сидить в укритті...

13 H ERR, mache dich auf, überwältige ihn und demütige ihn, errette meine Seele von dem Gottlosen mit deinem Schwert,

Устань же, о Господи, його попередь, кинь його на коліна! Мечем Своїм душу мою збережи від безбожного,

14 v on den Leuten mit deiner Hand, HERR, von den Leuten dieser Welt, welche ihr Teil haben in ihrem Leben, welchen du den Bauch füllst mit deinem Schatz, die da Söhne die Fülle haben und lassen ihr übriges ihren Kindern.

від людей рукою Своєю, Господи, від людей цього світу, що частка їхня в цьому житті, що Ти скарбом Своїм наповняєш їхнє черево! Ситі їхні сини, останок же свій для дітей вони лишать.

15 I ch aber will schauen dein Antlitz in Gerechtigkeit; ich will satt werden, wenn ich erwache, an deinem Bilde.

А я в правді побачу обличчя Твоє, і, збудившись, насичусь Твоєю подобою!