Psalm 136 ~ Псалми 136

picture

1 D anket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Güte währet ewiglich.

Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!

2 D anket dem Gott aller Götter, denn seine Güte währet ewiglich.

Дякуйте Богу богів, бо навіки Його милосердя!

3 D anket dem HERRN aller Herren, denn seine Güte währet ewiglich,

Дякуйте Владиці владик, бо навіки Його милосердя!

4 d er große Wunder tut allein, denn seine Güte währet ewiglich;

Тому, хто чуда великі Єдиний вчиняє, бо навіки Його милосердя!

5 d er die Himmel weislich gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich;

Хто розумом небо вчинив, бо навіки Його милосердя!

6 d er die Erde auf Wasser ausgebreitet hat, denn seine Güte währet ewiglich;

Хто землю простяг над водою, бо навіки Його милосердя!

7 d er große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich:

Хто світила великі вчинив, бо навіки Його милосердя!

8 D ie Sonne, dem Tag vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich,

сонце, щоб вдень панувало воно, бо навіки Його милосердя!

9 d en Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich;

місяця й зорі, щоб вони панували вночі, бо навіки Його милосердя!

10 d er Ägypten schlug an ihren Erstgeburten, denn seine Güte währet ewiglich

Хто Єгипет побив був у їхніх перворідних, бо навіки Його милосердя!

11 u nd führte Israel heraus, denn seine Güte währet ewiglich

і ізраїля вивів з-між них, бо навіки Його милосердя!

12 d urch mächtige Hand und ausgerecktem Arm, denn seine Güte währet ewiglich;

рукою міцною й раменом простягненим, бо навіки Його милосердя!

13 d er das Schilfmeer teilte in zwei Teile, denn seine Güte währet ewiglich

Хто море Червоне розтяв на частини, бо навіки Його милосердя!

14 u nd ließ Israel hindurchgehen, denn seine Güte währet ewiglich;

і серед нього ізраїля перепровадив, бо навіки Його милосердя!

15 d er Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß, denn seine Güte währet ewiglich;

і фараона та війська його вкинув у море Червоне, бо навіки Його милосердя!

16 d er sein Volk führte in der Wüste, denn seine Güte währet ewiglich;

Хто провадив народ Свій в пустині, бо навіки Його милосердя!

17 d er große Könige schlug, denn seine Güte währet ewiglich

Хто великих царів повбивав, бо навіки Його милосердя!

18 u nd erwürgte mächtige Könige, denn seine Güte währet ewiglich:

і потужних царів перебив, бо навіки Його милосердя!

19 S ihon, der Amoriter König, denn seine Güte währet ewiglich

Сигона, царя амореян, бо навіки Його милосердя!

20 u nd Og, den König von Basan, denn seine Güte währet ewiglich,

і Оґа, Башану царя, бо навіки Його милосердя!

21 u nd gab ihr Land zum Erbe, denn seine Güte währet ewiglich,

і Хто землю їхню дав на спадщину, бо навіки Його милосердя!

22 z um Erbe seinem Knecht Israel, denn seine Güte währet ewiglich;

на спадок ізраїлеві, Своєму рабові, бо навіки Його милосердя!

23 d enn er dachte an uns, da wir unterdrückt waren, denn seine Güte währet ewiglich;

Хто про нас пам'ятав у пониженні нашім, бо навіки Його милосердя!

24 u nd erlöste uns von unsern Feinden, denn seine Güte währet ewiglich;

і від ворогів наших визволив нас, бо навіки Його милосердя!

25 d er allem Fleisch Speise gibt, denn seine Güte währet ewiglich.

Хто кожному тілові хліба дає, бо навіки Його милосердя!

26 D ankt dem Gott des Himmels, denn seine Güte währet ewiglich.

Дякуйте Богу небесному, бо навіки Його милосердя!