1 D anket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Güte währet ewiglich.
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
2 D anket dem Gott aller Götter, denn seine Güte währet ewiglich.
Дякуйте Богу богів, бо навіки Його милосердя!
3 D anket dem HERRN aller Herren, denn seine Güte währet ewiglich,
Дякуйте Владиці владик, бо навіки Його милосердя!
4 d er große Wunder tut allein, denn seine Güte währet ewiglich;
Тому, хто чуда великі Єдиний вчиняє, бо навіки Його милосердя!
5 d er die Himmel weislich gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich;
Хто розумом небо вчинив, бо навіки Його милосердя!
6 d er die Erde auf Wasser ausgebreitet hat, denn seine Güte währet ewiglich;
Хто землю простяг над водою, бо навіки Його милосердя!
7 d er große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich:
Хто світила великі вчинив, бо навіки Його милосердя!
8 D ie Sonne, dem Tag vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich,
сонце, щоб вдень панувало воно, бо навіки Його милосердя!
9 d en Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich;
місяця й зорі, щоб вони панували вночі, бо навіки Його милосердя!
10 d er Ägypten schlug an ihren Erstgeburten, denn seine Güte währet ewiglich
Хто Єгипет побив був у їхніх перворідних, бо навіки Його милосердя!
11 u nd führte Israel heraus, denn seine Güte währet ewiglich
і ізраїля вивів з-між них, бо навіки Його милосердя!
12 d urch mächtige Hand und ausgerecktem Arm, denn seine Güte währet ewiglich;
рукою міцною й раменом простягненим, бо навіки Його милосердя!
13 d er das Schilfmeer teilte in zwei Teile, denn seine Güte währet ewiglich
Хто море Червоне розтяв на частини, бо навіки Його милосердя!
14 u nd ließ Israel hindurchgehen, denn seine Güte währet ewiglich;
і серед нього ізраїля перепровадив, бо навіки Його милосердя!
15 d er Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß, denn seine Güte währet ewiglich;
і фараона та війська його вкинув у море Червоне, бо навіки Його милосердя!
16 d er sein Volk führte in der Wüste, denn seine Güte währet ewiglich;
Хто провадив народ Свій в пустині, бо навіки Його милосердя!
17 d er große Könige schlug, denn seine Güte währet ewiglich
Хто великих царів повбивав, бо навіки Його милосердя!
18 u nd erwürgte mächtige Könige, denn seine Güte währet ewiglich:
і потужних царів перебив, бо навіки Його милосердя!
19 S ihon, der Amoriter König, denn seine Güte währet ewiglich
Сигона, царя амореян, бо навіки Його милосердя!
20 u nd Og, den König von Basan, denn seine Güte währet ewiglich,
і Оґа, Башану царя, бо навіки Його милосердя!
21 u nd gab ihr Land zum Erbe, denn seine Güte währet ewiglich,
і Хто землю їхню дав на спадщину, бо навіки Його милосердя!
22 z um Erbe seinem Knecht Israel, denn seine Güte währet ewiglich;
на спадок ізраїлеві, Своєму рабові, бо навіки Його милосердя!
23 d enn er dachte an uns, da wir unterdrückt waren, denn seine Güte währet ewiglich;
Хто про нас пам'ятав у пониженні нашім, бо навіки Його милосердя!
24 u nd erlöste uns von unsern Feinden, denn seine Güte währet ewiglich;
і від ворогів наших визволив нас, бо навіки Його милосердя!
25 d er allem Fleisch Speise gibt, denn seine Güte währet ewiglich.
Хто кожному тілові хліба дає, бо навіки Його милосердя!
26 D ankt dem Gott des Himmels, denn seine Güte währet ewiglich.
Дякуйте Богу небесному, бо навіки Його милосердя!