1 D anket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Güte währet ewiglich.
Whakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
2 D anket dem Gott aller Götter, denn seine Güte währet ewiglich.
Whakawhetai ki te Atua o nga atua: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
3 D anket dem HERRN aller Herren, denn seine Güte währet ewiglich,
Whakawhetai ki te Ariki o nga ariki: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
4 d er große Wunder tut allein, denn seine Güte währet ewiglich;
E mahi nei tona kotahi i nga merekara nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
5 d er die Himmel weislich gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich;
I tohunga rawa nei ki te hanga i nga rangi: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
6 d er die Erde auf Wasser ausgebreitet hat, denn seine Güte währet ewiglich;
I whakatakoto nei i te whenua ki runga ki nga wai: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
7 d er große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich:
Ki te kaihanga i nga whakamarama nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
8 D ie Sonne, dem Tag vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich,
I te ra hei tohutohu i te awatea: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
9 d en Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich;
I te marama me nga whetu hei tohutohu i te po: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
10 d er Ägypten schlug an ihren Erstgeburten, denn seine Güte währet ewiglich
Ki te kaipatu i Ihipa, ara i a ratou matamua: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
11 u nd führte Israel heraus, denn seine Güte währet ewiglich
A arahina mai ana a Iharaira i waenganui i a ratou: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
12 d urch mächtige Hand und ausgerecktem Arm, denn seine Güte währet ewiglich;
Na te ringa kaha me te takakau maro: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
13 d er das Schilfmeer teilte in zwei Teile, denn seine Güte währet ewiglich
I tapahi nei i te Moana Whero a motu rawa: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
14 u nd ließ Israel hindurchgehen, denn seine Güte währet ewiglich;
A meinga ana a Iharaira kia haere ra waenganui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
15 d er Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß, denn seine Güte währet ewiglich;
A hurihia ana a Parao me ana mano ki te Moana Whero: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
16 d er sein Volk führte in der Wüste, denn seine Güte währet ewiglich;
I arahi nei i tana iwi ra te koraha: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
17 d er große Könige schlug, denn seine Güte währet ewiglich
I patu nei i nga kingi nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
18 u nd erwürgte mächtige Könige, denn seine Güte währet ewiglich:
I whakamate nei i nga kingi rongo nui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
19 S ihon, der Amoriter König, denn seine Güte währet ewiglich
I a Hihona kingi o nga Amori: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
20 u nd Og, den König von Basan, denn seine Güte währet ewiglich,
I a Oka kingi o Pahana: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
21 u nd gab ihr Land zum Erbe, denn seine Güte währet ewiglich,
A homai ana to ratou whenua hei kainga pumau: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
22 z um Erbe seinem Knecht Israel, denn seine Güte währet ewiglich;
Hei kainga pumau mo Iharaira, mo tana pononga: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
23 d enn er dachte an uns, da wir unterdrückt waren, denn seine Güte währet ewiglich;
I mahara nei ki a tatou i to tatou itinga; he mau tonu hoki tana mahi tohu:
24 u nd erlöste uns von unsern Feinden, denn seine Güte währet ewiglich;
A whakaorangia ana tatou i o tatou hoariri: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
25 d er allem Fleisch Speise gibt, denn seine Güte währet ewiglich.
Ko ia te kaihomai i te kai ma nga kikokiko katoa: he mau tonu hoki tana inahi tohu.
26 D ankt dem Gott des Himmels, denn seine Güte währet ewiglich.
Whakawhetai ki te Atua o te rangi: he mau tonu hoki tana mahi tohu.