1 D ies sind die Könige des Landes, die die Kinder Israel schlugen und nahmen ihr Land ein jenseit des Jordans gegen der Sonne Aufgang von dem Bach Arnon an bis an den Berg Hermon und das ganze Gefilde gegen Morgen:
Na ko nga kingi enei o te whenua i patua nei e nga tama a Iharaira, a tangohia ana to ratou whenua i tawahi o Horano whaka te rawhiti, atu i te awa o Aranona a tae noa ki Maunga Heremona, me te mania katoa ano hoki whaka te rawhiti:
2 S ihon, der König der Amoriter, der zu Hesbon wohnte und herrschte von Aroer an, das am Ufer liegt des Bachs Arnon, und von der Mitte des Tals an und über das halbe Gilead bis an den Bach Jabbok, der die Grenze ist der Kinder Ammon,
Ko Hihona kingi o nga Amori, i noho ra ki Hehepona, ko tona kingitanga kei Aroere, kei tera i te taha o te awaawa, o Aranona, kei te pa hoki i waenganui o te awaawa, kei te hawhe hoki o Kireara a tae noa ki Iapoko, ki te awa, ki te rohe ki nga ta ma a Amona;
3 u nd über das Gefilde bis an das Meer Kinneroth gegen Morgen und bis an das Meer im Gefilde, nämlich das Salzmeer, gegen Morgen, des Weges gen Beth-Jesimoth, und gegen Mittag unten an den Abhängen des Gebirges Pisga.
Kei te mania hoki a tae noa ki te moana o Kinerota, whaka te rawhiti, ki te moana ano o te mania, ara ki te Moana Tote, whaka te rawhiti, ki te ara ki Peteiehimoto; kei Temana ano, kei raro i Aharoto Pihika:
4 D azu das Gebiet des Königs Og von Basan, der noch von den Riesen übrig war und wohnte zu Astharoth und Edrei
Me te wahi o Oka kingi o Pahana, o te morehu o nga Repaima, i noho ra i Ahataroto, i Eterei,
5 u nd herrschte über den Berg Hermon, über Salcha und über ganz Basan bis an die Grenze der Gessuriter und Maachathiter und über das halbe Gilead, da die Grenze war Sihons, des Königs zu Hesbon.
Ko tona kingitanga ano hoki kei Maunga Heremona, kei Hareka, kei Pahana katoa hoki, tae noa ki te rohe ki nga Kehuri, ki nga Maakati ki te hawhe hoki o Kireara, ki te rohe ki a Hihona kingi o Hehepona.
6 M ose, der Knecht des HERRN, und die Kinder Israel schlugen sie. Und Mose, der Knecht des HERRN, gab ihr Land einzunehmen den Rubenitern, Gaditer und dem halben Stamm Manasse.
Na Mohi, na te pononga a Ihowa, na ratou ko nga tama a Iharaira raua i patu: a hoatu ana e Mohi, e te pononga a Ihowa a reira hei kainga tupu ki nga Reupeni ratou ko nga Kari, ko tetahi taanga hoki o te iwi o Manahi.
7 D ies sind die Könige des Landes, die Josua schlug und die Kinder Israel, diesseit des Jordans gegen Abend, von Baal-Gad an auf der Ebene beim Berge Libanon bis an das kahle Gebirge, das aufsteigt gen Seir (und Josua gab das Land den Stämmen Israels einzunehmen, einem jeglichen sein Teil,
A ko nga kingi enei o te whenua i patua e Hohua, e ratou ko nga tama a Iharaira, ki tenei taha o Horano whaka te hauauru, atu i Paarakara i te raorao o Repanona tae noa ki Maunga Haraka e anga nei whakarunga ki Heira; a na Hohua i hoatu ki nga iw i o Iharaira hei kainga tupu, he mea whakarite ki o ratou wehenga;
8 w as auf den Gebirgen, in den Gründen, Gefilden, an den Abhängen, in der Wüste und gegen Mittag war: die Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter):
I nga maunga, i nga raorao, i te mania, i nga matapuna, i te koraha i te whenua ki te tonga; te Hiti, te Amori, te Kanaani, te Perihi, te Hiwi, te Iepuhi;
9 d er König zu Jericho, der König zu Ai, das zur Seite an Beth-el liegt,
Ko te kingi o Heriko tetahi; ko te kingi o Hai, o tera i Peteere tetahi;
10 d er König zu Jerusalem, der König zu Hebron,
Ko te kingi o Hiruharama tetahi; ko te kingi o Heperona tetahi;
11 d er König zu Jarmuth, der König zu Lachis,
Ko te kingi o Iaramuta tetahi; ko te kingi o Rakihi tetahi;
12 d er König zu Eglon, der König zu Geser,
Ko te kingi o Ekerona tetahi, ko te kingi o Ketere tetahi;
13 d er König zu Debir, der König zu Geder,
Ko te kingi o Repiri tetahi; ko te kingi o Kerere tetahi;
14 d er König zu Horma, der König zu Arad,
Ko te kingi o Horema tetahi; ko te kingi o Arara tetahi;
15 d er König zu Libna, der König zu Adullam,
Ko te kingi o Ripina tetahi; ko te kingi o Aturama tetahi;
16 d er König zu Makkeda, der König zu Beth-El,
Ko te kingi o Makera tetahi; ko te kingi o Peteere tetahi;
17 d er König zu Thappuah, der König zu Hepher,
Ko te kingi o Tapua tetahi; ko te kingi o Hepere tetahi;
18 d er König zu Aphek, der König zu Lasaron,
Ko te kingi o Apeke tetahi; ko te kingi o Raharono tetahi;
19 d er König zu Madon, der König zu Hazor,
Ko te kingi o Marono tetahi; ko te kingi o Hatoro tetahi;
20 d er König zu Simron-Meron, der König zu Achsaph,
Ko te kingi o Himirono Merono tetahi; ko te kingi a Akahapa tetahi;
21 d er König zu Thaanach, der König zu Megiddo,
Ko te kingi o Taanaka tetahi; ko te kingi o Mekiro tetahi;
22 d er König zu Kedes, der König zu Jokneam am Karmel,
Ko te kingi o Kerehe tetahi; ko te kingi o Iokoneama i Karamere tetahi;
23 d er König zu Naphoth-Dor, der König der Heiden zu Gilgal,
Ko te kingi o Roro i te pukepuke o Roro tetahi; ko te kingi o nga iwi o Kirikara tetahi;
24 d er König zu Thirza. Das sind einunddreißig Könige.
Ko te kingi o Tirita tetahi; e toru tekau ma tahi ena kingi katoa.