Psalm 92 ~ Psalm 92

picture

1 ( Ein Psalmlied auf den Sabbattag.) Das ist ein köstlich Ding, dem HERRN danken, und lobsingen deinem Namen, du Höchster,

He himene, he waiata mo te ra Hapati. He mea pai te whakawhetai ki a Ihowa, te himene atu ki tou ingoa, e te Runga Rawa:

2 d es Morgens deine Gnade und des Nachts deine Wahrheit verkündigen

Te whakakite i tou atawhai i te ata, i tou pono i nga po katoa;

3 a uf den zehn Saiten und Psalter, mit Spielen auf der Harfe.

I runga i te aho tekau, i te hatere; i te tangi huatau a te hapa.

4 D enn, HERR, du lässest mich fröhlich singen von deinen Werken, und ich rühme die Geschäfte deiner Hände.

Nau hoki ahau, e Ihowa, i whakahari ki tau mahi: ka whakamanamana ahau ki nga meatanga a ou ringa.

5 H ERR, wie sind deine Werke so groß! Deine Gedanken sind so sehr tief.

Ano te nui o au mahi, e Ihowa! hohonu rawa ou whakaaro.

6 E in Törichter glaubt das nicht, und ein Narr achtet solches nicht.

Ko te tangata poauau, kahore ia e matau; kahore hoki tenei e mohiotia e te kuware.

7 D ie Gottlosen grünen wie das Gras, und die Übeltäter blühen alle, bis sie vertilgt werden immer und ewiglich.

Kia pihi ake nga whakaarokore ano he tarutaru, a kia tupu nga kaimahi katoa i te kino; he ngaromanga tena no ratou ake ake;

8 A ber du, HERR, bist der Höchste und bleibst ewiglich.

Ko koe ia, e Ihowa, kei runga rawa ake ake.

9 D enn siehe, deine Feinde, HERR, deine Feinde werden umkommen; und alle Übeltäter müssen zerstreut werden.

Na, ko ou hoa whawhai, e Ihowa, na, ko ou hoa whawhai, ka ngaro; ka marara katoa nga kaimahi i te kino.

10 A ber mein Horn wird erhöht werden wie eines Einhorns, und ich werde gesalbt mit frischem Öl.

Otira ka ara i a koe toku haona, ka pera i to te kau maka: ka whakawahia ahau ki te hinu hou.

11 U nd mein Auge wird seine Lust sehen an meinen Feinden; und mein Ohr wird seine Lust hören an den Boshaften, die sich wider mich setzen.

Ka kite hoki toku kanohi i taku i hiahia ai ki runga ki oku hoariri, ka rongo oku taringa i taku i hiahia ai o te hunga kino e whakatika ana mai ki ahau.

12 D er Gerechte wird grünen wie ein Palmbaum; er wird wachsen wie eine Zeder auf dem Libanon.

Ka rite te tupu o te tangata tika ki to te nikau; ka rite tona nui ki to te hita i Repanona.

13 D ie gepflanzt sind in dem Hause des HERRN, werden in den Vorhöfen unsers Gottes grünen.

Ko te hunga i whakatokia ki te whare o Ihowa ka tupu ki nga marae o to tatou Atua.

14 U nd wenn sie gleich alt werden, werden sie dennoch blühen, fruchtbar und frisch sein,

Ka whai hua tonu ratou ua hina: ki tonu i te wai, matomato tonu;

15 d aß sie verkündigen, daß der HERR so fromm ist, mein Hort, und ist kein Unrecht an ihm.

Hei whakakite i te tika o Ihowa: ko ia toku kohatu, kahore hoki ona he.