1 ( Ein Gebet Davids.) HERR, erhöre die Gerechtigkeit, merke auf mein Schreien; vernimm mein Gebet, das nicht aus falschem Munde geht.
(По слав. 16). Давидова молитва. Послушай, Господи, правото; внимавай на вика ми; Дай ухо на молитвата ми, която <принасям> с искрени устни.
2 S prich du in meiner Sache und schaue du aufs Recht.
Нека излезе присъдата ми от присъствието Ти; Очите Ти нека гледат справедливо.
3 D u prüfst mein Herz und siehst nach ihm des Nachts und läuterst mich, und findest nichts. Ich habe mir vorgesetzt, daß mein Mund nicht soll übertreten.
Изпитал си сърцето ми; посетил си ме нощно време; Опитал си ме; и не си намерил в мене никакво зло намерение. Мислите ми не надвишават устата ми.
4 I ch bewahre mich in dem Wort deiner Lippen vor Menschenwerk, vor dem Wege des Mörders.
Колкото за човешките дела, чрез думите на Твоите уста Аз опазих себе си от пътищата на насилниците.
5 E rhalte meinen Gang auf deinen Fußsteigen, daß meine Tritte nicht gleiten.
Стъпките ми са се пазили здраво в Твоите пътища; Нозете ми не са се подхлъзнали.
6 I ch rufe zu dir, daß du, Gott, wollest mich erhören; neige deine Ohren zu mir, höre meine Rede.
Аз Те призовах, Боже, защото ще ми отговориш; Приклони към мене ухото Си, <и> послушай думите ми.
7 B eweise deine wunderbare Güte, du Heiland derer, die dir vertrauen, wider die, so sich gegen deine rechte Hand setzen.
Яви чудесните Си милосърдия, Ти, Който с десницата Си избавяш уповаващите <на Тебе>. От ония, които въстават <против тях>.
8 B ehüte mich wie einen Augapfel im Auge, beschirme mich unter dem Schatten deiner Flügel
Пази ме като зеница на око; Скрий ме под сянката на крилата Си
9 v or den Gottlosen, die mich verstören, vor meinen Feinden, die um und um nach meiner Seele stehen.
От нечестивите, които ме съсипват, От неприятелите на душата ми, които ме окръжават.
10 I hr Herz schließen sie zu; mit ihrem Munde reden sie stolz.
Обградени са от своята тлъстина; Устата им говорят горделиво.
11 W o wir gehen, so umgeben sie uns; ihre Augen richten sie dahin, daß sie uns zur Erde stürzen;
Те обиколиха вече стъпките ни; Насочиха очите си, за да <ни> тръшнат на земята;
12 g leichwie ein Löwe, der des Raubes begehrt, wie ein junger Löwe, der in der Höhle sitzt.
Всеки един от тях прилича на лъв, който желае да разкъса. И на лъвче, което седи в скришни места.
13 H ERR, mache dich auf, überwältige ihn und demütige ihn, errette meine Seele von dem Gottlosen mit deinem Schwert,
Стани, Господи, предвари го, повали го; С меча Си избави душата ми от нечестивия, -
14 v on den Leuten mit deiner Hand, HERR, von den Leuten dieser Welt, welche ihr Teil haben in ihrem Leben, welchen du den Bauch füllst mit deinem Schatz, die da Söhne die Fülle haben und lassen ihr übriges ihren Kindern.
От човеци, Господи, с ръката Си, От светските човеци, чиито дял е в <тоя> живот, И чийто корем пълниш със съкровищата Си; Които са наситени с чада, И останалия си имот оставят на внуците си.
15 I ch aber will schauen dein Antlitz in Gerechtigkeit; ich will satt werden, wenn ich erwache, an deinem Bilde.
А аз ще видя лицето Ти в правда; Когато се събудя ще се наситя от изгледа Ти.