Hiob 16 ~ Йов 16

picture

1 H iob antwortete und sprach:

Тогава Иов в отговор рече:

2 I ch habe solches oft gehört. Ihr seid allzumal leidige Tröster!

Много такива неща съм слушал; Окаяни утешители сте всички.

3 W ollen die leeren Worte kein Ende haben? Oder was macht dich so frech, also zu reden?

Свършват ли се празните думи? Или що ти дава смелост та отговаряш?

4 I ch könnte auch wohl reden wie ihr. Wäre eure Seele an meiner Statt, so wollte ich auch Worte gegen euch zusammenbringen und mein Haupt also über euch schütteln.

И аз можех да говоря като вас; Ако беше вашата душа на мястото на моята душа, Можех да натрупам думи против вас И да клатя глава против вас.

5 I ch wollte euch stärken mit dem Munde und mit meinen Lippen trösten.

<Но> аз бих ви подкрепил с устата си, И утехата от устните ми би олекчила <скръбта ви>.

6 A ber wenn ich schon rede, so schont mein der Schmerz nicht; lasse ich's anstehen so geht er nicht von mir.

Ако говоря, болката ми не олеква; И ако мълча, до колко съм по-на покой?

7 N un aber macht er mich müde und verstört alles, was ich bin.

Но сега Той ме много умори; Ти запусти цялото ми семейство.

8 E r hat mich runzlig gemacht, das zeugt wider mich; und mein Elend steht gegen mich auf und verklagt mich ins Angesicht.

Набръчкал си ме в свидетелство <против мене>; И мършавостта ми се издига срещу мене И заявява в лицето ми.

9 S ein Grimm zerreißt, und der mir gram ist, beißt die Zähne über mich zusammen; mein Widersacher funkelt mit seinen Augen auf mich.

Разкъсва ме в гнева Си, и ме мрази; Скърца със зъбите Си против мене; Неприятелят ми остри очите си върху мене.

10 S ie haben ihren Mund aufgesperrt gegen mich und haben mich schmählich auf meine Backen geschlagen; sie haben ihren Mut miteinander an mir gekühlt.

Зяпат против мене с устата си, Удрят ме по челюстта с хулене, Трупат се всички против мене.

11 G ott hat mich übergeben dem Ungerechten und hat mich in der Gottlosen Hände kommen lassen.

Бог ме предаде на неправедния, И ме хвърли в ръцете на нечестивите.

12 I ch war in Frieden, aber er hat mich zunichte gemacht; er hat mich beim Hals genommen und zerstoßen und hat mich zum Ziel aufgerichtet.

Бях в охолност, но Той ме разкъса, Дори хвана ме за врата и строши ме, И постави ме за Своя прицел.

13 E r hat mich umgeben mit seinen Schützen; er hat meine Nieren gespalten und nicht verschont; er hat meine Galle auf die Erde geschüttet.

Стрелците Му ме обиколиха; Пронизва бъбреците ми, и не щади; Излива жлъчката ми на земята.

14 E r hat mir eine Wunde über die andere gemacht; er ist an mich gelaufen wie ein Gewaltiger.

Съсипва ме с удар върху удар; Спуска се върху мене като исполин.

15 I ch habe einen Sack um meine Haut genäht und habe mein Horn in den Staub gelegt.

Вретище съших върху кожата си, И окалях рога си в пръстта,

16 M ein Antlitz ist geschwollen von Weinen, und meine Augenlider sind verdunkelt,

Лицето ми подпухна от плач, И мрачна сянка има върху клепачите ми,

17 w iewohl kein Frevel in meiner Hand ist und mein Gebet ist rein.

Ако и да няма неправда в ръцете ми, И да е чиста молитвата ми.

18 A ch Erde, bedecke mein Blut nicht! und mein Geschrei finde keine Ruhestätte!

О земле, не покривай кръвта ми! И за вика ми да няма място <за почивка>.

19 A uch siehe da, meine Zeuge ist mein Himmel; und der mich kennt, ist in der Höhe.

Ето и сега, свидетелят ми е на небесата, И свидетелството ми във височините.

20 M eine Freunde sind meine Spötter; aber mein Auge tränt zu Gott,

Моите приятели ми се присмиват; <Но> окото ми рони сълзи към Бога,

21 d aß er entscheiden möge zwischen dem Mann und Gott, zwischen dem Menschenkind und seinem Freunde.

Дано Той <сам> защити човека пред Бога, И човешкия син пред ближния му!

22 D enn die bestimmten Jahre sind gekommen, und ich gehe hin des Weges, den ich nicht wiederkommen werde.

Защото, като се изминат малко години, Аз ще отида на път отгдето няма да се върна.