Psalm 48 ~ Псалми 48

picture

1 ( Ein Psalmlied der Kinder Korah.) Groß ist der HERR und hochberühmt in der Stadt unsers Gottes, auf seinem heiligen Berge.

(По слав. 47). Псаломска песен на Кореевите синове. Велик е Господ; и твърде достохвален В града на нашия Бог, в Своя свет хълм.

2 S chön ragt empor der Berg Zion, des sich das ganze Land tröstet; an der Seite gegen Mitternacht liegt die Stadt des großen Königs.

Красив по възвишеността си, радост на цялата земя, Е хълмът Сион, <гдето по> северните <му> страни <Е> градът на великия цар.

3 G ott ist in ihren Palästen bekannt, daß er der Schutz sei.

В палатите му Бог е познат като прибежище.

4 D enn siehe, Könige waren versammelt und sind miteinander vorübergezogen.

Защото, ето, царете се събраха; Всички преминаха.

5 S ie haben sich verwundert, da sie solches sahen; sie haben sich entsetzt und sind davon gestürzt.

Те като видяха почудиха се, Смутиха се, спуснаха се на бяг.

6 Z ittern ist sie daselbst angekommen, Angst wie eine Gebärerin.

Трепет ги обзе там, Болки като на раждаща жена.

7 D u zerbrichst die Schiffe im Meer durch den Ostwind.

С източния вятър Ти съкрушаваш тарсийските кораби.

8 W ie wir gehört haben, so sehen wir's an der Stadt des HERRN Zebaoth, an der Stadt unsers Gottes; Gott erhält sie ewiglich. (Sela.)

Каквото бяхме чули, това и видяхме В града на Господа на Силите, в града на нашия Бог, Който Бог и до века ще утвърди. (Села).

9 G ott, wir gedenken deiner Güte in deinem Tempel.

Размишляваме, Боже, за Твоето милосърдие Всред Твоя храм.

10 G ott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm bis an der Welt Enden; deine Rechte ist voll Gerechtigkeit.

Според името Ти, Боже, е и хвалата Ти до краищата на земята; Десницата Ти е пълна с правда.

11 E s freue sich der Berg Zion, und die Töchter Juda's seien fröhlich um deiner Gerichte willen.

Нека се весели хълмът Сион, Нека се радват Юдовите дъщери. Заради Твоите съдби.

12 M achet euch um Zion und umfanget sie, zählet ihre Türme;

Обиколете Сион и обходете го; Пребройте кулите му;

13 a chtet mit Fleiß auf ihre Mauern, durchwandelt ihre Paläste, auf daß ihr davon verkündiget den Nachkommen,

Обърнете внимание в укрепленията му; Разгледайте палатите му; За да го разказвате на поколението подир< вас>.

14 d aß dieser Gott sei unser Gott immer und ewiglich. Er führt uns wie die Jugend.

Защото Тоя Бог е наш Бог до вечни векове; Той ще ни ръководи <дори> до смърт.