1 ( Ein Gebet Davids.) HERR, erhöre die Gerechtigkeit, merke auf mein Schreien; vernimm mein Gebet, das nicht aus falschem Munde geht.
Oye, oh SEÑOR, justicia; está atento a mi clamor; escucha mi oración hecha sin labios de engaño.
2 S prich du in meiner Sache und schaue du aufs Recht.
De delante de tu rostro salga mi juicio; vean tus ojos la rectitud.
3 D u prüfst mein Herz und siehst nach ihm des Nachts und läuterst mich, und findest nichts. Ich habe mir vorgesetzt, daß mein Mund nicht soll übertreten.
Tú has probado mi corazón, me has visitado de noche; me has refinado, y nada inicuo hallaste; lo que pensé, no pasó mi boca.
4 I ch bewahre mich in dem Wort deiner Lippen vor Menschenwerk, vor dem Wege des Mörders.
Para las obras humanas, por la palabra de tus labios yo observé los caminos del violento.
5 E rhalte meinen Gang auf deinen Fußsteigen, daß meine Tritte nicht gleiten.
Sustenta mis pasos en tus caminos, para que mis pies no resbalen.
6 I ch rufe zu dir, daß du, Gott, wollest mich erhören; neige deine Ohren zu mir, höre meine Rede.
Yo te he invocado, por cuanto tú me oyes, oh Dios: Inclina a mí tu oído, escucha mi palabra.
7 B eweise deine wunderbare Güte, du Heiland derer, die dir vertrauen, wider die, so sich gegen deine rechte Hand setzen.
Haz maravillosas tus misericordias, salvador de los que en ti confían, de los que se levantan contra tu diestra.
8 B ehüte mich wie einen Augapfel im Auge, beschirme mich unter dem Schatten deiner Flügel
¶ Guárdame como lo negro de la niña del ojo, escóndeme con la sombra de tus alas.
9 v or den Gottlosen, die mich verstören, vor meinen Feinden, die um und um nach meiner Seele stehen.
De delante de los malos que me oprimieron, de mis enemigos que me cercan por la vida.
10 I hr Herz schließen sie zu; mit ihrem Munde reden sie stolz.
Cerrados están con su grosura; con su boca hablan soberbiamente.
11 W o wir gehen, so umgeben sie uns; ihre Augen richten sie dahin, daß sie uns zur Erde stürzen;
Nuestros pasos nos han cercado ahora; puestos tienen sus ojos para echarnos por tierra.
12 g leichwie ein Löwe, der des Raubes begehrt, wie ein junger Löwe, der in der Höhle sitzt.
Se parecen al león que desea hacer presa, y al leoncillo que está escondido.
13 H ERR, mache dich auf, überwältige ihn und demütige ihn, errette meine Seele von dem Gottlosen mit deinem Schwert,
Levántate, oh SEÑOR; prevén su encuentro, póstrale; libra mi alma del malo con tu espada;
14 v on den Leuten mit deiner Hand, HERR, von den Leuten dieser Welt, welche ihr Teil haben in ihrem Leben, welchen du den Bauch füllst mit deinem Schatz, die da Söhne die Fülle haben und lassen ihr übriges ihren Kindern.
de los hombres con tu mano, oh SEÑOR, de los hombres de mundo, cuya parte es en esta vida, y cuyo vientre está lleno de tu despensa: sacian a sus hijos, y dejan el resto a su familia.
15 I ch aber will schauen dein Antlitz in Gerechtigkeit; ich will satt werden, wenn ich erwache, an deinem Bilde.
Yo en justicia veré tu rostro; seré saciado cuando despertaré a tu semejanza.