Hiob 5 ~ Job 5

picture

1 R ufe doch! was gilts, ob einer dir antworte? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?

Ahora pues da voces, si habrá quien te responda; y ¿si habrá alguno de los santos a quien mires?

2 E inen Toren aber erwürgt wohl der Unmut, und den Unverständigen tötet der Eifer.

Es cierto que al loco la ira lo mata, y al codicioso consume la envidia.

3 I ch sah einen Toren eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.

Yo he visto al loco que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.

4 S eine Kinder werden fern sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.

Sus hijos estarán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.

5 S eine Ernte wird essen der Hungrige und auch aus den Hecken sie holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.

Su mies comerán los hambrientos, y la sacarán de entre las espinas, y los sedientos beberán su hacienda.

6 D enn Mühsal aus der Erde nicht geht und Unglück aus dem Acker nicht wächst;

Porque la iniquidad no sale del polvo, ni el castigo reverdece de la tierra.

7 s ondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen.

Antes como las chispas se levantan para volar por el aire, así el hombre nace para la aflicción.

8 I ch aber würde zu Gott mich wenden und meine Sache vor ihn bringen,

¶ Ciertamente yo buscaría a Dios, y depositaría en él mis negocios;

9 d er große Dinge tut, die nicht zu erforschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind:

el cual hace grandes cosas, que no hay quien las comprenda; y maravillas que no tienen cuento.

10 d er den Regen aufs Land gibt und läßt Wasser kommen auf die Gefilde;

Que da la lluvia sobre la faz de la tierra, y envía las aguas sobre las faces de las plazas.

11 d er die Niedrigen erhöht und den Betrübten emporhilft.

Que pone a los humildes en altura, y los enlutados son levantados a salud.

12 E r macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann;

Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada.

13 e r fängt die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzt der Verkehrten Rat,

Que prende a los sabios en su propia prudencia, y el consejo de sus adversarios es entontecido.

14 d aß sie des Tages in der Finsternis laufen und tappen am Mittag wie in der Nacht.

De día tropiezan con tinieblas, y en mitad del día andan a tientas como de noche.

15 E r hilft den Armen von dem Schwert, von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen,

Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta.

16 u nd ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.

Que es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerró su boca.

17 S iehe, selig ist der Mensch, den Gott straft; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht.

¶ He aquí, que bienaventurado es el hombre a quien Dios castiga; por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.

18 D enn er verletzt und verbindet; er zerschlägt und seine Hand heilt.

Porque él es el que hace la plaga, y él la ligará; él hiere, y sus manos curan.

19 A us sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren:

En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.

20 i n der Teuerung wird er dich vom Tod erlösen und im Kriege von des Schwertes Hand;

En el hambre te rescatará de la muerte, y en la guerra de las manos de la espada.

21 E r wird dich verbergen vor der Geißel Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt;

Del azote de la lengua serás encubierto; ni temerás de la destrucción cuando viniere.

22 i m Verderben und im Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten;

De la destrucción y del hambre te reirás, y no temerás de las bestias de la tierra;

23 s ondern sein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere im Lande werden Frieden mit dir halten.

pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo estarán en paz contigo.

24 U nd du wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat, und wirst deine Behausung versorgen und nichts vermissen,

Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.

25 u nd wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden,

Y entenderás que tu simiente es mucha, y tus renuevos como la hierba de la tierra.

26 u nd wirst im Alter zum Grab kommen, wie Garben eingeführt werden zu seiner Zeit.

Y vendrás en la vejez a la sepultura, como el montón de trigo que se coge a su tiempo.

27 S iehe, das haben wir erforscht und ist also; dem gehorche und merke du dir's.

He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: Oyelo, y juzga tú para contigo.